Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
dimension des lebenslangen lernens heranzuziehen.
-10- coordinación, los marcos institucionales y la cooperación.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
rechtsgrundlage für die genannte verordnung heranzuziehen.
dicho esto, incumbe, en su caso, a los órganos jurisdiccionales nacionales comprobar la legalidad de una medida individual de apoyo, adoptada con arreglo al programa nacional de ayudas, a la luz tanto de éste, tal como lo aprobó la comisión, como del reglamento n° 2078/92.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die notwendigkeit, europäische statistikstandards heranzuziehen 18.
necesidad de remitirse a las normas estadísticas europeas 18.
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
hinweise zur notwendigkeit, die fachinformation heranzuziehen;
hacer referencia a la necesidad de consultar la ficha técnica o resumen de las características del producto (rcp);
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
229 es bestand kein bedarf , fachwissen heranzuziehen .
no ha sido necesario recurrir a asesoramiento externo .
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
als leitfaden sind die durchführungsbestimmungen der haushaltsordnung heranzuziehen.
se utilizarán como orientación las disposiciones de aplicación de los reglamentos financieros.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
für die beprobung sind nur die wichtigsten metiers heranzuziehen.
a efectos de muestreo, solo será necesario tomar en consideración los principales métiers.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es bestand keine notwendigkeit, externes fachwissen heranzuziehen.
no ha sido necesario recurrir a asesoramiento técnico externo.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
in der einleitungsbekanntmachung war vorgesehen, die usa als vergleichsland heranzuziehen.
en el anuncio de inicio se comtemplaba utilizar estados unidos como país análogo.
Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auch für diese zwecke beabsichtigt die kommission, indonesien heranzuziehen.
la comisión prevé utilizar indonesia también para este fin.
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dasselbe jahr ist auch als bezugsjahr für den beigefügten luftqualitätsplan heranzuziehen.
ese mismo año debe tomarse como año de referencia del plan de calidad del aire adjuntado.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei anfechtung der ergebnisse ist die biologische methode als referenzmethode heranzuziehen.
en caso de discrepancia sobre los resultados, el método de referencia deberá ser el método biológico.
Dernière mise à jour : 2014-10-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der anteil glycosylierten hämoglobins ist ebenfalls zur Überwachung des therapieerfolges heranzuziehen.
además, los niveles de hemoglobina glicosilada son también útiles para controlar la respuesta del paciente al tratamiento.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
(es ist vielleicht sinnvoll, eine konkrete situation als beispiel heranzuziehen.
la administración de las formaciones impar tidas en las secciones de técnicos superiores (s.t.s.) de los liceos está descentralizada.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
229 _bar_ es bestand kein bedarf, fachwissen heranzuziehen. _bar_
no ha sido necesario recurrir a asesoramiento externo. _bar_
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
allerdings dürfte es in manchen fällen unumgänglich sein, mehr als eine rechtsgrundlage heranzuziehen.
en los casos en que no sea posible recurrir a un acto vinculante, conviene realizar una distinción entre resolución y recomendación:
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da besondere befugnisse hierfür im vertrag nicht vorgesehen sind, ist artikel 235 heranzuziehen.
adoptará todas las medidas necesarias para la aplicación del mismo.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die kommission schlägt vor, für diesen zweck ebenfalls die vereinigten staaten von amerika heranzuziehen.
la comisión propone recurrir de nuevo a los estados unidos de américa con este fin.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jedoch wurde vereinbart, anstatt des jeweiligen durchschnittlichen monatskurses den tatsächlichen tageskurs am rechnungsdatum heranzuziehen.
en cambio, se acordó aplicar los tipos de cambio vigentes en la fecha de facturación, en lugar de los tipos medios mensuales correspondientes a esa fecha.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die in anhang i genannten untersuchungsmethoden sowie probenahmepläne und ‐verfahren sind als referenzverfahren heranzuziehen.
como métodos de referencia se aplicarán los métodos analíticos y los planes y métodos de toma de muestras que figuran en el anexo i.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :