Vous avez cherché: studienbeginn (Allemand - Espagnol)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Espagnol

Infos

Allemand

studienbeginn

Espagnol

momento basal

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

studienbeginn (mittel)

Espagnol

inicio (media)

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

vergleich zu studienbeginn

Espagnol

1,83 1,82 (n = 249) (n = 130)

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Allemand

mit ns5a rav zu studienbeginn

Espagnol

con cualquier var de la ns5a basal

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

8 msec gegenüber studienbeginn.

Espagnol

en el ensayo de fase ii en pacientes con lmc en fase crónica y acelerada resistentes e intolerantes a imatinib, el cambio en el tiempo medio del intervalo qtcf respecto al valor basal en el estado estacionario fue de 6 y 8 ms, respectivamente.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Allemand

≥ 1 fraktur zu studienbeginn

Espagnol

≥ 1 fractura al inicio porcentaje de pacientes con fracturas nuevas fracturas vertebrales radiológicas nuevas en pacientes sin

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Allemand

mittelwert bei studienbeginn (sd)

Espagnol

media basal (de)

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

baseline (studienbeginn) = woche 0

Espagnol

momento basal = semana 0

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

durchschnittlicher edss-wert bei studienbeginn

Espagnol

puntuación media basal en la escala edss

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

demografie oder merkmale zu studienbeginn

Espagnol

característica demográfica o basal

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

anzahl patienten zu studienbeginn n (%)

Espagnol

número inicial de pacientes n (%) 31 (18.1) 71 (41.5) 69 (40.4)

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Allemand

alle patienten erhielten bei studienbeginn esa.

Espagnol

todos los pacientes estaban recibiendo aee en el momento basal.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

viruslast zu studienbeginn (kopien/ml)

Espagnol

por carga viral basal (copias/ml)

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

lipidwerte, Änderung im vergleich zu studienbeginn

Espagnol

lípidos, cambio del valor basal

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

mittlere Änderung des meld-scores seit studienbeginn

Espagnol

cambio medio desde el nivel basal en el índice meld

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

cd4-zellzahl zu studienbeginn (zellen/mm3)

Espagnol

recuento de cd4 basal (células/mm3)

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

einfluss der ns5a-ravs zu studienbeginn auf die heilungsraten

Espagnol

impacto de las ravs basales de ns5a en las tasas de curación

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das alter bei studienbeginn betrug 1-6 monate.

Espagnol

el intervalo de edad en el momento de la entrada en el estudio fue de 1-6 meses.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

haq-di studienbeginn (mittel) mittlere verbesserung im

Espagnol

inicio (media) mejora media desde el inicio

Dernière mise à jour : 2012-04-11
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

bei 3 patienten lagen zu studienbeginn zytogenetische anomalien vor.

Espagnol

al inicio del estudio, tres pacientes presentaron anormalidades citogenéticas.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,748,884,806 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK