Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
vorsichtsmaßregeln: :
precausiones a tomar
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sicherheitsanweisungen und vorsichtsmaßregeln
instrucciones y advertencias de seguridad
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- die zu treffenden vorsichtsmaßregeln;
- las precauciones que habrán de tomarse ;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dazu ist es angebracht, zwei vorsichtsmaßregeln vor wegzunehmen:
por ello justamente, tenemos que actuar con sumo cuidado, sin descuidar ningún aspecto de la cuestión. existe un problema jurídico.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
risikoeinstufung: personenkategorien, kenntnis des risikos und vorsichtsmaßregeln
clasificación del riesgo: tipo de persona, conocimiento del riesgo y precauciones
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kenntnis der vorsichtsmaßregeln bei der entfernung von rädern und beim radwechsel;
precauciones que hay que tomar para quitar y reemplazar las ruedas;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beim hantieren mit chemikalien sollten stets hygienische vorsichtsmaßregeln beachtet werden.
deben tomarse siempre precauciones higiénicas cuando se manipulan pro ductos químicos.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese anweisungen, vorsichtsmaßregeln und warnhinweise werden erforderlichenfalls an den jeweils relevanten stellen wiederholt.
dichas instrucciones, advertencias y avisos se repetirán, en su caso, en los apartados correspondientes.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
b) erzeugnisse, bei denen der tierarzt besondere vorsichtsmaßregeln beachten muß zur vermeidung unnötiger risiken für
b) los medicamentos respecto de los cuales los veterinarios deban adoptar precauciones especiales con objeto de evitar riesgos innecesarios para:
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ebenso muß im hinblick auf einen fairen und gesunden wettbewerb für die harmonisierung der grundsätze des bankenrechts und der vorsichtsmaßregeln gesorgt werden.
asimismo, para contar con una competencia leal y sana, será conveniente, al mismo tiempo, conseguir una armonización de las normas de base en materia de legislación bancaria y de normas de garantía.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei diesen kosmetischen mitteln müssen auch auf dem etikett die besonderen vorsichtsmaßregeln für eine gefahrlose anwendung durch fachlich geschulte und sonstige benutzer angegeben werden.
recientemente la organización de medio ambiente greenpeace hizo hincapié de manera
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei festlichen gelegen heiten spricht man ja von vorsichtsmaßregeln. falls man das wirklich ernst meint, so kann man das bei dieser gelegenheit ja beweisen.
pero, por el contra rio, se ha omitido el artículo 2 de la misma directiva, en el que se señala que los sucedáneos de leche materna son los únicos productos que pueden comercializarse o pre sentarse en el mercado como adecuados para la alimentación de los bebés en los primeros 4 a 5 meses.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- unterweisung und informationen über angemessene vorsichtsmaßregeln und vorkehrungen, die der arbeitnehmer zu seinem eigenen schutz und zum schutz der anderen arbeitnehmer am arbeitsplatz zu treffen hat;
- formación e información sobre las precauciones y medidas adecuadas que deban adoptarse con objeto de protegerse a sí mismo y a los demás trabajadores en el lugar de trabajo;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
als wichtigste faktoren für den risikograd, der eine ernste gefahr darstellt, gelten die gefährdetheit spezifischer personenkategorien und bei normalen erwachsenen die kenntnis des risikos und die möglichkeit, diesbezügliche vorsichtsmaßregeln zu treffen.
se estima que los principales factores que afectan al nivel de riesgo que se considera grave son la vulnerabilidad del tipo de persona a la que afecta y, en el caso de los adultos normales, el conocimiento del riesgo y la posibilidad de adoptar precauciones.
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auf den gefährlichen charakter dieser stoffe oder gemische sowie auf die von dem benutzer einzuhaltenden vorsichtsmaßregeln, damit die mit dem gebrauch des spielzeugs verbundenen gefahren, die je nach dessen art kurz zu beschreiben sind, ausgeschaltet werden.
se incluirá una advertencia sobre el carácter peligroso de esas sustancias o mezclas, así como una indicación de las precauciones que deberá adoptar el usuario con el fin de evitar los peligros que conlleven, que se habrán de especificar, de forma concisa, según sea el tipo de juguete.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- vorabmitteilung von einschlägigen gefahren bei der arbeit, von vorkehrungen zur feststellung von gefahren, von vorsichtsmaßregeln und verfahren, damit die notfalldienste ihre eigenen abhilfemaßnahmen und sicherheitsvorkehrungen vorbereiten können;
- aviso previo de los correspondientes peligros en el trabajo, medidas de determinación del peligro, precauciones y procedimientos, de forma que los servicios de urgencias puedan establecer sus propios procedimientos de intervención y sus medidas de precaución;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bis zum auslaufen der in den richtlinien 71/118/ewg und 91/498/ewg vorgesehenen ausnahmeregelungen die räumlichkeiten, das werkzeug und das material zur herstellung von fleischerzeugnissen aus fleisch oder unter verwendung von fleisch, das mit dem ewg-genusstauglichkeitskennzeichen versehen ist, nur nach genehmigung durch die zuständige behörde und nur dann für die herstellung von fleischerzeugnissen aus fleisch oder unter verwendung von fleisch, das nicht mit dem genannten kennzeichen versehen ist, benutzt werden können, wenn die genannte behörde sich vergewissert hat, daß alle vorsichtsmaßregeln getroffen worden sind, um eine verwechslung der fleischerzeugnisse zu vermeiden;
hasta que expiren las excepciones previstas en las directivas 71/118/cee y 91/498/cee, los locales, utensilios y material utilizados para la elaboración de productos cárnicos a partir de carnes o con carnes provistas de la marca de inspección veterinaria cee no puedan utilizarse para la elaboración de productos cárnicos a partir de carnes o con carnes no provistas de dicha marca salvo autorización de la autoridad competente y siempre y cuando se hayan adoptado todas las precauciones, a satisfacción de la citada autoridad, para evitar la confusión entre los productos cárnicos;
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :