Vous avez cherché: vorsichtsmaßregeln (Allemand - Espagnol)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Espagnol

Infos

Allemand

vorsichtsmaßregeln: :

Espagnol

precausiones a tomar

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

sicherheitsanweisungen und vorsichtsmaßregeln

Espagnol

instrucciones y advertencias de seguridad

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

- die zu treffenden vorsichtsmaßregeln;

Espagnol

- las precauciones que habrán de tomarse ;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dazu ist es angebracht, zwei vorsichtsmaßregeln vor wegzunehmen:

Espagnol

por ello justamente, tenemos que actuar con sumo cuidado, sin descuidar ningún aspecto de la cuestión. existe un problema jurídico.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

risikoeinstufung: personenkategorien, kenntnis des risikos und vorsichtsmaßregeln

Espagnol

clasificación del riesgo: tipo de persona, conocimiento del riesgo y precauciones

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

kenntnis der vorsichtsmaßregeln bei der entfernung von rädern und beim radwechsel;

Espagnol

precauciones que hay que tomar para quitar y reemplazar las ruedas;

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

beim hantieren mit chemikalien sollten stets hygienische vorsichtsmaßregeln beachtet werden.

Espagnol

deben tomarse siempre precauciones higiénicas cuando se manipulan pro ductos químicos.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

diese anweisungen, vorsichtsmaßregeln und warnhinweise werden erforderlichenfalls an den jeweils relevanten stellen wiederholt.

Espagnol

dichas instrucciones, advertencias y avisos se repetirán, en su caso, en los apartados correspondientes.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

b) erzeugnisse, bei denen der tierarzt besondere vorsichtsmaßregeln beachten muß zur vermeidung unnötiger risiken für

Espagnol

b) los medicamentos respecto de los cuales los veterinarios deban adoptar precauciones especiales con objeto de evitar riesgos innecesarios para:

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

ebenso muß im hinblick auf einen fairen und gesunden wettbewerb für die harmonisierung der grundsätze des bankenrechts und der vorsichtsmaßregeln gesorgt werden.

Espagnol

asimismo, para contar con una competencia leal y sana, será conveniente, al mismo tiempo, conseguir una armonización de las normas de base en materia de legislación bancaria y de normas de garantía.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bei diesen kosmetischen mitteln müssen auch auf dem etikett die besonderen vorsichtsmaßregeln für eine gefahrlose anwendung durch fachlich geschulte und sonstige benutzer angegeben werden.

Espagnol

recientemente la organización de medio ambiente greenpeace hizo hincapié de manera

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bei festlichen gelegen heiten spricht man ja von vorsichtsmaßregeln. falls man das wirklich ernst meint, so kann man das bei dieser gelegenheit ja beweisen.

Espagnol

pero, por el contra rio, se ha omitido el artículo 2 de la misma directiva, en el que se señala que los sucedáneos de leche materna son los únicos productos que pueden comercializarse o pre sentarse en el mercado como adecuados para la alimentación de los bebés en los primeros 4 a 5 meses.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

- unterweisung und informationen über angemessene vorsichtsmaßregeln und vorkehrungen, die der arbeitnehmer zu seinem eigenen schutz und zum schutz der anderen arbeitnehmer am arbeitsplatz zu treffen hat;

Espagnol

- formación e información sobre las precauciones y medidas adecuadas que deban adoptarse con objeto de protegerse a sí mismo y a los demás trabajadores en el lugar de trabajo;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

als wichtigste faktoren für den risikograd, der eine ernste gefahr darstellt, gelten die gefährdetheit spezifischer personenkategorien und bei normalen erwachsenen die kenntnis des risikos und die möglichkeit, diesbezügliche vorsichtsmaßregeln zu treffen.

Espagnol

se estima que los principales factores que afectan al nivel de riesgo que se considera grave son la vulnerabilidad del tipo de persona a la que afecta y, en el caso de los adultos normales, el conocimiento del riesgo y la posibilidad de adoptar precauciones.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auf den gefährlichen charakter dieser stoffe oder gemische sowie auf die von dem benutzer einzuhaltenden vorsichtsmaßregeln, damit die mit dem gebrauch des spielzeugs verbundenen gefahren, die je nach dessen art kurz zu beschreiben sind, ausgeschaltet werden.

Espagnol

se incluirá una advertencia sobre el carácter peligroso de esas sustancias o mezclas, así como una indicación de las precauciones que deberá adoptar el usuario con el fin de evitar los peligros que conlleven, que se habrán de especificar, de forma concisa, según sea el tipo de juguete.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

- vorabmitteilung von einschlägigen gefahren bei der arbeit, von vorkehrungen zur feststellung von gefahren, von vorsichtsmaßregeln und verfahren, damit die notfalldienste ihre eigenen abhilfemaßnahmen und sicherheitsvorkehrungen vorbereiten können;

Espagnol

- aviso previo de los correspondientes peligros en el trabajo, medidas de determinación del peligro, precauciones y procedimientos, de forma que los servicios de urgencias puedan establecer sus propios procedimientos de intervención y sus medidas de precaución;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bis zum auslaufen der in den richtlinien 71/118/ewg und 91/498/ewg vorgesehenen ausnahmeregelungen die räumlichkeiten, das werkzeug und das material zur herstellung von fleischerzeugnissen aus fleisch oder unter verwendung von fleisch, das mit dem ewg-genusstauglichkeitskennzeichen versehen ist, nur nach genehmigung durch die zuständige behörde und nur dann für die herstellung von fleischerzeugnissen aus fleisch oder unter verwendung von fleisch, das nicht mit dem genannten kennzeichen versehen ist, benutzt werden können, wenn die genannte behörde sich vergewissert hat, daß alle vorsichtsmaßregeln getroffen worden sind, um eine verwechslung der fleischerzeugnisse zu vermeiden;

Espagnol

hasta que expiren las excepciones previstas en las directivas 71/118/cee y 91/498/cee, los locales, utensilios y material utilizados para la elaboración de productos cárnicos a partir de carnes o con carnes provistas de la marca de inspección veterinaria cee no puedan utilizarse para la elaboración de productos cárnicos a partir de carnes o con carnes no provistas de dicha marca salvo autorización de la autoridad competente y siempre y cuando se hayan adoptado todas las precauciones, a satisfacción de la citada autoridad, para evitar la confusión entre los productos cárnicos;

Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,790,990,567 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK