Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
diesbezüglich kann er dingliche sicherheiten oder garantien insbesondere für die forderungen an rückversicherer verlangen.
seoses sellega võib ta nõuda väärtuslikke tagatisi või garantiisid, eriti edasikindlustajate võlgade korral.
und gibt an,ob er für die forderung ein vorrecht, eine dingliche sicherheit oder einen eigentumsvorbehalt geltend macht,
kas ta nõue tuleb väidetavalt rahuldada eelisjärjekorras, on see tagatud asjaõigusega või omandireservatsiooniga;
wenn es um dingliche rechte an beweglichen sachen geht, das gericht des ortes, an dem sich die sachen befinden;
vallasasjadega seotud asjaõiguste või vallasasja valdamise puhul selle paiga kohus., kus vallasasi asub;
ein mitgliedstaat sollte nicht verpflichtet sein, ein dingliches recht an einer in diesem mitgliedstaat belegenen sache anzuerkennen, wenn sein recht dieses dingliche recht nicht kennt.
liikmesriigilt ei tuleks nõuda selles liikmesriigis asuva varaga seotud asjaõiguse tunnustamist, kui tema õiguses sellist asjaõigust ei tunta.
für verfahrenklagen, welche dingliche rechte an unbeweglichen sachen sowie die miete oder pacht von unbeweglichen sachen zum gegenstand haben, die gerichte des mitgliedstaats, in dem die unbewegliche sache belegen ist.
menetluste puhul, mille objektiks on kinnisvaraga seotud in rem õigused kinnisasjaõigus või kinnisvara rendi üürimise õigused õigus, selle liikmesriigi kohtud, kus asub asjaomane vara.
1. für klagen, welche dingliche rechte an unbeweglichen sachen sowie die miete oder pacht von unbeweglichen sachen zum gegenstand haben, die gerichte des mitgliedstaats, in dem die unbewegliche sache belegen ist.
1. menetluste puhul, mille objektiks on kinnisvaraga seotud in rem õigused või kinnisvara rendi õigused, selle liikmesriigi kohtud, kus asub asjaomane vara.
diese dinglichen sicherheiten können zur befriedigung der betreffenden forderungen verwertet werden. es würden unklarheiten entstehen, wenn artikel 9 absatz 1 dahin gehend auszulegen sein sollte, dass die( 1) kom( 2008) 213 endg.
tekiks teatav ebaselgus, kui artikli 9 lõiget 1 tõlgendada nii, et keskpanga tehingutega, sh erakorraliste tehingutega seoses antud tagatisväärtpaber, on kaitstud ainult keskpangale tagatisväärtpaberi andnud osaleja või tehingupoole suhtes algatatud maksejõuetusmenetluse mõju eest. hinnates direktiivis( 1) kom( 2008) 213( lõplik).