Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
eine peer-review unterblieb und so weiter.
cette décision n' a pas été validée par des pairs, etc.
Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
häufig unterblieb auch eine wirtschaftlich optimale verteilung.
cette seconde hypothèse nous paraît pourtant improbable, paroe qu'un bon nombre des applications examinées réclament de très grands ordinateurs.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies war außerordentlich schwierig und unterblieb daher meist überhaupt.
cela était extrêmement difficile et n'avait donc pratiquement jamais lieu.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bis 1975 unterblieb sie meist; 1985 wurde die eg-regionalpolitik revidiert.
il était généralement nul jusqu'en 1975. en 1985, la politique régionale de la cee fut révisée.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ferner muß untersucht werden, warum in bestimmten fällen die berichterstattung völlig unterblieb.
les raisons précises pour lesquelles certains etats membres se sont totalement abstenus de présenter des rapports doivent être déterminées.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
zwar fragte sie in der bestimmungszollstelle nach, doch unterblieb eine umfassendere, energische untersuchung der betrügereien.
elle s'est certainement efforcée d'obtenir des informations auprès du bureau de destination mais n'a effectué aucune enquête exhaustive et solide sur la fraude en question.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die rechnungslegung unterblieb, da es sich bei den einzelnen beteiligten parteien nicht um separate rechtssubjekte handelte.
aucune facture commerciale n'est établie puisque les parties concernées n'ont pas d'identité juridique distincte.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ein flugpreis-erstattungsanspruch sollte auf die fälle beschränkt bleiben, in denen die beförderung unterblieb.
le droit au remboursement du prix du billet devrait être limité aux cas où le transport n'a pas été assuré.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da die veräußerung der aktien seitens der ffs unterblieb, konnte die angelegenheit hinsichtlich des verfahrens nach artikel 15 absatz 6 eingestellt werden.
cette clause, liée à l'obligation d'achat exclusif auprès de l'autre partie, équivalait à une restriction quantitative.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mit dieser entschließung soll seine sofortige freilassung gefordert werden. ein solcher schritt wäre nicht nur ein akt der gerechtigkeit, der so viele jahre lang unterblieb.
il m'est pénible de constater que dans mon pays, entre autres, les intérêts économiques priment sur les droits de l'homme.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese risiken blieben mangels vollständiger umsetzung eines konzernweiten risikofrüherkennungssystems und nicht sachgerechter risikobewertung in den teilbanken nicht in ausreichender weise erkannt, so dass ein frühzeitiges gegensteuern unterblieb.
en raison de la mise en œuvre incomplète d'un système d'alerte permettant de déceler les risques dans l'ensemble du groupe et en raison d'une analyse de risques inadéquate au niveau des départements, les mesures nécessaires pour y remédier n'ont pas été prises suffisamment tôt.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
durch problematische eigentumsstrukturen und undurchsichtige beziehungen zwischen dem finanz- und dem unternehmenssektor unterblieb je doch die tiefgreifende umstrukturierung, die die grundlage für ein stetiges wirtschaftswachstum hätte abgeben können.
mais, masquées par les excellents résultats macroéconomiques du pays, la situation de faiblesse dans laquelle se trouve l'actionnariat et l'opacité des rapports entre le monde de la finance et celui des entreprises ont empêché la vaste restructuration sans laquelle la croissance ne peut être pérennisée.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
damit unterblieb auch eine diskussion der frage nach den konsequenzen von existierenden oder potentiellen besonderheiten der vertragsgestaltung und der entlohnung im klein- und mittelbetrieb lichen sektor im vergleich zum großbetrieblichen sektor;
il convient néanmoins de préciser qu'elles ne furent généralement abordées gue sous l'angle de la demande des jeunes, et que les problèmes de l'harmonisation de l'offre et de la demande de qualifications au sein des pme ou encore entre les pme d'une part et les
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es scheint, daß diese zusammenhänge in der vergangenheit zwar sehr wohl verstanden, bei den entscheidungsprozessen jedoch nicht immer gebührend berücksichtigt wurden und daß die de legation ausreichender, die praktische durchführung gewährleistender machtbefugnisse häufig unterblieb.
mais, pour parvenir à développer les efforts de synergie, il ne faut pas compter sur la coordination des programmes nationaux en prenant le problème par le sommet, mais, au contraire, en l'attaquant par la base, par la catalyse des communications entre chercheurs et par l'exécution de projets conjoints.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da ein diesbezüglicher beschluß unterblieb, wird von den fünf mitgliedstaaten, die auf die betreffenden erzeugnisse einen ermäßigten steuersatz anwandten, weiterhin so verfahren, und zwei weitere länder haben seit anfang 1995 einen entsprechenden steuersatz eingeführt.
en l'absence d'une telle décision, les cinq pays qui appliquaient un taux réduit sur les produits en question continuent à le faire et deux autres ont introduit un tel taux depuis le début de 1995.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
etikettlesesystem nach einem der ansprüche 1, 2 oder 3, bei dem das strukturierte signal ein zeitsignal an die etiketten beinhaltet auf die detektion hin, dass ein antwortsignal oder eine sich überlappende serie von antwortsignalen unterblieben ist.
système de lecture d'étiquettes selon la revendication 1, 2 ou 3, dans lequel ledit signal structuré comprend un signal de minutage vers les étiquettes lors de la détection du fait qu'un signal de réponse ou qu'une série de signaux de réponse chevauchée a cessé.
Dernière mise à jour : 2014-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :