Vous avez cherché: verhandlungsgegenstand (Allemand - Français)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Français

Infos

Allemand

verhandlungsgegenstand

Français

objet de délibération

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

5. wandel als verhandlungsgegenstand

Français

5f) favoriser le dialogue social dans la société de l'information

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

qualifikationen — spannungsursache und verhandlungsgegenstand

Français

la qualification, comme source de tensions et enjeu de négociations

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

trennen sie die beziehung zum verhandlungspartner vom verhandlungsgegenstand.

Français

séparez la relation envers le partenaire de la négociation de l'objet des négociations.

Dernière mise à jour : 2014-05-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

verhandlungsgegenstand ist das gesamte gemeinschaftsrecht, so wie es heute ist.

Français

l'objet des négociations est le droit communautaire dans son ensemble, tel qu'il se présente aujourd'hui.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

betrifft: verhandlungsgegenstand einer informellen ratstagung der innenminister der eu

Français

objet: contenu d'une réunion informelle du conseil des ministres de l'intérieur de l'union européenne

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

der jugoslawischen bevölkerung hat sie ein zerrbild von verhandlungsgegenstand und verhandlungsgang geliefert.

Français

l'union européenne pense qu'il devrait être possible de conclure les négociations dans un délai qui pourrait être fixé à un an.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

sie ist seit 1975 verhandlungsgegenstand, und der bis zum vergangenen jahr zu verzeichnende mangelnde.

Français

je leur souhaite la bien venue, en ce qui me concerne, mais nous n'avons pas accès à leurs marchés à eux.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

der antrag muss sich auf den zur beratung stehenden verhandlungsgegenstand oder auf die tagesordnung beziehen.

Français

la motion doit avoir trait au point en discussion ou à l'ordre du jour.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

es ist damit verhandlungsgegenstand entsprechend dem europäischen sozialmodell, für das wir bei den sozialpartnern eintreten.

Français

personne en france, en tout cas, ne prétendrait que le professeur malinveau, professeur au collège de france, est un dangereux gauchiste.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die mehrzahl der sozialpartner erkennt umweltbelange bisher nicht als verhandlungsgegenstand zwischen arbeitgebern und arbeitnehmern an.

Français

a cette fin, trois possibilités s'offrent à eux: ils peuvent être couverts par des réglementations officielles, telles que des législations sur l'environnement ou des lois sur la santé et la sécurité au travail; les employeurs et leurs associations pourront passer des accords volontaires avec les syndicats et les représentants du personnel: ou chaque camp pourra tenter d'acquérir une expertise environnementale au sein de l'entreprise et d'influencer le public ou les hommes politiques indépendamment de son partenaire.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die verkehrsunternehmen sollen die mög­lichkeit haben, auch die fahrpreise zum verhandlungsgegenstand mit den behörden zu machen.

Français

les opérateurs pourront avoir la possibilité de négocier avec les autorités, y compris sur le plan des tarifs.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

herr präsident, frau wallström! kyoto ist nicht mehr verhandlungsgegenstand, es ist gegenstand von taten.

Français

monsieur le président, madame la commissaire, kyoto n' appelle pas la négociation, mais l' action.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

aufgrund der restriktiven rechtsphilosophie des staatsrates ist der verhandlungsgegenstand im wesentlichen auf löhne und damit im zusammenhang stehende fragen beschränkt.

Français

d'une façon généra­le, malgré les exceptions, prévaut toujours un esprit étroit «civiliste».

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

erstens: was in dieser uruguay-runde nicht verhandlungsgegenstand ist, ist die abschaffung der gemeinsamen agrarpolitik.

Français

ils se livreront à un examen très approfondi de toutes les questions qui se posent dans ce contexte au cours d'une réunion informelle qui aura lieu ce weekend en irlande.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

deren verwertung und die daraus entstehenden erträge müssen verhandlungsgegenstand sein; eine verwertung darf auch nicht von der auftraggebenden partnerfirma zum volkswirtschaftlichen nachteil blockiert werden.

Français

leur évaluation et les bénéfices qui en résultent doivent faire l'objet de négociations; de même, une évaluation ne doit pas non plus être bloquée par l'entreprise partenaire, ce qui créerait un préjudice à l'économie.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

ein kontroverser verhandlungsgegenstand im nord-süd-dialog war die aufteilung der gewerblichen und sonstigen vorteile aus der nutzung genetischer ressourcen von entwicklungsländern.

Français

le partage des avantages commerciaux et autres gains obtenus grâce à l'utilisation des ressources génétiques provenant des pays en développement a été un sujet de controverse dans le dialogue nord-sud.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die bevorstehende unterzeichnung des abkommens, das im rahmen der oecd verhandlungsgegenstand ist und die abschaffung aller beihilfen für den schiffbau vor sieht, ist ein richtiger schritt, den wir alle unterstützen müssen.

Français

premièrement, la porte reste ouverte à des aides déguisées par le biais de programmes de recherche-développement et le crédit à l'exportation.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

was die benes-dekrete angeht, so sind sie bisher kein verhandlungsgegenstand gewesen, weil eigentumsfragen, wie sie wissen, vom gemeinschaftsrecht nicht abgedeckt werden.

Français

en ce qui concerne les décrets benes, ils n' ont fait l' objet d' aucune négociation jusqu' à présent, car les questions de propriété ne sont pas, vous le savez, couvertes par le droit communautaire.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

da nachhaltigkeitsprüfungen zu spät in den verhandlungsprozess einbezogen werden, haben sie keinen tatsächlichen ein­fluss auf den verhandlungsgegenstand, und ebenso wenig gelingt es, die von den proble­matischsten auswirkungen betroffenen akteure rechtzeitig dafür zu sensibilisieren.

Français

survenant trop tard dans le processus de négociation, les eid ne permettent ni d’influencer véritablement son contenu, ni de sensibiliser à temps les acteurs concernés par les impacts les plus problématiques.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,739,453,189 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK