Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
der du dich zugedeckt hast,
o, toi (muhammad)! le revêtu d'un manteau!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dadurch würden krisen zugedeckt, statt geklärt zu werden.
il souligne le fait qu'il faut, avant tout, que les choses progressent.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
während der garzeit des/der ..... zugedeckt leise köcheln lassen
laissez mijoter à couvert le temps de cuire le/la ......
Dernière mise à jour : 2019-07-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies gebe ihnen das gefühl, dass „dinge zugedeckt werden“.
cela leur donne le sentiment que «des choses sont couvertes».
Dernière mise à jour : 2014-11-05
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
hab ich meine Übertretungen nach menschenweise zugedeckt, daß ich heimlich meine missetat verbarg?
si, comme les hommes, j`ai caché mes transgressions, et renfermé mes iniquités dans mon sein,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
den aussagen des reumütigen mafioso zufolge, wurde nachts abgeladen und bulldozer hätten dann alles mit erde zugedeckt.
les déchets, raconta le repenti, étaient chargés de nuit et les pelles mécaniques répandaient de la terre par dessus.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
insbesondere wird die insitustillegung untersucht, die bedeutet, daß alle radioaktiven strukturen mit geeignetem, für eine unbestimmte lagerzeit konzipiertem material zugedeckt werden.
au cours de l'année 1990 la capacité d'enrichissement centrifuge installée d'urenco a atteint un total de 2.600 t de travail de séparation par an, l'usine de capenhurst (ru) y intervenant pour près de 1.000 t/an.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die enderzeugnisse müssen zugedeckt und getrennt von den bereichen gelagert werden, in denen andere tiere als lebende muscheln, z. b. krebstiere, behandelt werden.
les produits finis doivent être entreposés à couvert et doivent être maintenus à l'écart des endroits où d'autres animaux que les mollusques bivalves vivants, comme les crustacés, sont manipulés.
Dernière mise à jour : 2014-10-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dieses zimmer, von runder gestalt, nahm das erdgeschoß eines jener dicken thürme ein, welche noch in unserem jahrhunderte durch die moderne gebäudeschicht dringen, mit welcher das neue paris das alte zugedeckt hat.
cette chambre, de forme ronde, occupait le rez-de-chaussée de l’une de ces grosses tours qui percent encore, dans notre siècle, la couche d’édifices modernes dont le nouveau paris a recouvert l’ancien.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wurden im ausschuß für soziale angelegenheiten und beschäftigung die gegensätze noch mit dem mantel der nächstenliebe zugedeckt, so scheint hier die aussonderung von berichten, die nicht auf gemeinschaftlichen aus gangspunkten beruhen, eine verworrene diskussion und eine flut von Änderungsanträgen zu verursachen.
dans les régions les plus développées de l'europe, il est rarement supérieur à 10%, alors que, dans les régions moins développées, il est proche de 20%: 19,6% en espagne, 16,5% en irlande, 13% au portugal, sans parler du sous-emploi caractéristique de ces régions, un problème que les statistiques ne révèlent pas.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in diesem gesamtbild hat die türkei leider keinen platz. ich stimme in dieser hinsicht voll und ganz mit kommissar van den broek überein: die große frage der erweitemng darf nicht vom problem in den beziehungen zwi schen der türkei und der europäischen union zugedeckt oder überschattet werden.
je veux aussi dire ceci à tous les collègues dont les représentants de gouvernement ont adopté à l'occasion des différents sommets tenus à luxembourg par le passé des positions particulièrement étranges.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ausgabeeinrichtung nach anspruch 8, dadurch gekennzeichnet, dass der gehäuseunterteil (110) als ein hohlkörper ausgebildet ist, welcher einseitig offen ist, dass die oben liegende mündung (116) des unterteiles (110) durch den gehäuseoberteil (103) zugedeckt ist und dass eine oeffnung (121) in einer der seitenwände (14) oder im boden (15) des gehäuseoberteiles (3;103) ausgeführt ist.
distributeur selon la revendication 8, caractérisé en ce que la partie inférieure (110) du boítier est formée en tant que corps creux, qui est ouvert d'un côté, en ce que l'orifice au haut (116) de la partie inférieure (110) est recouvert par la partie supérieure (103) du boítier et en ce qu'une ouverture (121) est réalisée dans l'une des parois latérales (14) ou dans le fond (15) de la partie supérieure (3; 103) du boítier.
Dernière mise à jour : 2014-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :