Vous avez cherché: amtssiegel (Allemand - Grec)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Grec

Infos

Allemand

amtssiegel

Grec

επίσημη σφραγίδα

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

(amtssiegel)

Grec

(Επίσημη σφραγίδα)

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

amtssiegel (') ΐ •

Grec

; Επίσημη σφραγίδα (')!

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

(amtssiegel) (8)

Grec

(σφραγίδα) (8)

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

amtssiegel erläuterungen

Grec

Επίσημη σφραγίδα Σημειώσεις

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

(amtssiegel) (staat)

Grec

(Επίσημη σφραγίδα) (Κράτος)

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

amtssiegel und unterschrift

Grec

Επίσημη σφραγίδα και υπογραφή

Dernière mise à jour : 2014-11-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

(amtssiegel bzw. amtsstempel)

Grec

(Σφραγίδα της αρχής, κατά περίπτωση)

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

amtssiegel der grenzkontrollstelle am ort des eingangs ins hoheitsgebiet der gemeinschaft

Grec

Επίσημη σφραγίδα του συνοριακού σταθμού επιθεώρησης εισόδου στην ΕΚ

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

unterschrift des tierhalters am bestimmungsort / amtlicher tierarzt (mit amtssiegel)

Grec

Υπογραφή του φύλακα στον τόπο προορισμού/επίσημου κτηνιάτρου (με επίσημη σφραγίδα)

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

das bescheinigungsoriginal muss unterschrift und amtssiegel eines von der zuständigen behörde bevollmächtigten amtlichen kontrolleurs tragen.

Grec

Το πρωτότυπο του πιστοποιητικού πρέπει να συμπληρώνεται με επίσημη σφραγίδα και να υπογράφεται από επίσημο επιθεωρητή ορισμένο από την αρμόδια αρχή.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

diese vorschrift gilt auch für amtssiegel, bei denen es sich nicht um trockenstempel oder ein wasserzeichen handelt.

Grec

Το πρωτότυπο πιστοποιητικό συνοδεύει την αποστολή στον συνοριακό σταθμό επιθεώρησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

unterschrift und amtssiegel (ausgenommen prägestempel) müssen sich farblich von der druckfarbe der bescheinigung absetzen.

Grec

Η σφραγίδα, εκτός αν είναι ανάγλυφα εκτυπωμένη, και η υπογραφή πρέπει να είναι διαφορετικού χρώματος από εκείνου της εκτύπωσης.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

der vertreter der zuständigen versandbehörde, die eine veterinärbescheinigung für eine tiersendung ausstellt, muss die bescheinigung unterzeichnen und sich davon überzeugen, dass sie ein amtssiegel trägt.

Grec

Ο αντιπρόσωπος της αρμόδιας αρχής αποστολής που εκδίδει κτηνιατρικό πιστοποιητικό το οποίο συνοδεύει παρτίδα ζώων πρέπει να υπογράφει το πιστοποιητικό και να διασφαλίζει ότι φέρει επίσημη σφραγίδα.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

diese vorschrift gilt auch für amtssiegel, bei denen es sich nicht um trockenstempel oder wasserzeichen handelt.h) das bescheinigungsoriginal muss die sendung bis zur ankunft an der grenzkontrollstelle der gemeinschaft begleiten.

Grec

Ο ίδιος κανόνας ισχύει και για τις σφραγίδες, με εξαίρεση τις ανάγλυφες σφραγίδες ή τα υδατόσημα.η) Το πρωτότυπο πιστοποιητικό συνοδεύει την παρτίδα από το συνοριακό σταθμό επιθεώρησης της ΕΕ έως το εργοστάσιο φωτογραφικού υλικού προορισμού.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

die bescheinigungen müssen den namen, die amtsbezeichnung und die unterschrift des vertreters der fda oder des nmfs-noaa sowie dessen amtssiegel in einer farbe tragen, die sich von der farbe der übrigen angaben auf der bescheinigung absetzt.

Grec

Το υγειονομικό πιστοποιητικό φέρει το όνομα, την ιδιότητα και την υπογραφή του εκπροσώπου της fda ή της nmfs-noaa, καθώς και την επίσημη σφραγίδα της σε διαφορετικό χρώμα από τις άλλες ενδείξεις του πιστοποιητικού.

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

(siegel)amtssiegel und unterschriftausgestellt in am(unterschrift des amtlichen tierarztes)(name in großbuchstaben, qualifikation und amtsbezeichnung des unterzeichneten)erläuterungen(1) lebende tiere der ordnung der rüsseltiere (proboscidae) und paarhufer (artiodactyla) (ausgenommen suidae, bos taurus, bison bison, bubalus bubalis, ovis aries und capra hircus).nach der einfuhr müssen die tiere unverzüglich zum bestimmungsbetrieb befördert werden, in dem sie vor einer etwaigen weiterbeförderung mindestens 30 tagen gehalten werden müssen, es sei denn, sie werden zu einem schlachthof befördert.(2) von der zuständigen behörde erteilt.(3) land und gebietscode gemäß anhang i teil 1 der entscheidung 79/542/ewg des rates (zuletzt geänderte fassung).(4) zulassungsnummer(n) des eisenbahnwaggons oder lkws bzw. den schiffsnamen angeben.

Grec

(σφραγίδα)Επίσημη σφραγίδα και υπογραφήΣτ. στις(υπογραφή του επίσημου κτηνίατρου)(ονοματεπώνυμο με κεφαλαία, ιδιότητα και τίτλος)Σημειώσεις(1) Ζώντα ζώα της τάξης των προβοσκιδοειδών και των αρτιοδακτύλων (εξαιρουμένων συϊδών, bos taurus, bison bison, bubalus bubalis, ovis aries και capra hircus).Μετά την εισαγωγή τα ζώα πρέπει να αποσταλούν αμελλητί στην εκμετάλλευση προορισμού, όπου θα παραμείνουν για ελάχιστο διάστημα 30 ημερών πριν από οποιαδήποτε άλλη μετακίνηση εκτός της εκμετάλλευσης, εξαιρουμένης της περίπτωσης αποστολής σε σφαγείο.(2) Χορηγείται από την αρμόδια αρχή.(3) Χώρα και κωδικός περιοχής όπως αναφέρονται στο μέρος 1 του παραρτήματος i της απόφασης 79/542/ΕΟΚ (όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά).(4) Κατά περίπτωση, αναφέρονται οι αριθμοί κυκλοφορίας του σιδηροδρομικού βαγονιού ή του φορτηγού και το όνομα του πλοίου.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,792,413,559 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK