Vous avez cherché: berichtigungsbetrag (Allemand - Grec)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Grec

Infos

Allemand

berichtigungsbetrag

Grec

διορθωτικό στοιχείο

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

negativer berichtigungsbetrag

Grec

αρνητικό διορθωτικό

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

— um den gegebenenfalls nach buchstabe d einge führten berichtigungsbetrag.

Grec

— κατά το διορθωτικό ποσό το οποίο έχει ενδεχομένως θεσπιστεί σύμφωνα με τις διατάξεις του στοι­χείου δ).

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

der berichtigungsbetrag wird von der kommission bzw. vom mitgliedstaat späteetens am nächsten fälligkeitstermin entrichtet.

Grec

Το διορθωτικό ποσό καταβάλλεται από την Επιτροπή ή από το κράτος μέλος, ανάλογα με την περίπτωση, το αργότερο την επόμενη ημερομηνία λήξεως.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

die kommission kann im wege von durchführungsrechtsakten einen berichtigungsbetrag für die ausfuhrerstattungen für getreide und reis festsetzen.

Grec

Η Επιτροπή μπορεί, με εκτελεστικές πράξεις, να καθορίζει διορθωτικό ποσό που εφαρμόζεται στις επιστροφές κατά την εξαγωγή στους τομείς των σιτηρών και του ρυζιού.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

der vorläufige berichtigungsbetrag zugunsten des vereinigten königreichs für das jahr 1999 beläuft sich auf 3 636 mio. eur.

Grec

Εξάλλου, τα έσοδα του οικονομικού έτους 1999 περιλαμβάνουν και ποσό 2 944 εκατ. ευρώ. που αντιπροσωπεύει το πλεόνασμα του προϋπολογι­σμού του οικονομικού έτους· 1998.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

aus den vorgenannten bestimmungen ergibt sich, dass der berichtigungsbetrag entsprechend dem anhang dieser verordnung festgesetzt werden muss.

Grec

Από τις ανωτέρω διατάξεις προκύπτει ότι το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 14
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

in den fällen, in denen diese händler über geprüfte abschlüsse verfügten, konnte festgestellt werden, dass diese aufschläge den berichtigungsbetrag sogar überstiegen.

Grec

Στις περιπτώσεις που οι εν λόγω συνδεδεμένοι έμποροι είχαν ελεγμένους λογαριασμούς, διαπιστώθηκε ότι το εν λόγω περιθώριο κέρδους ήταν ακόμη υψηλότερο από το ποσό της προσαρμογής.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

dieser berichtigungsbetrag muss unter berücksichtigung der in artikel 1 der verordnung (eg) nr. 1501/95 aufgeführten faktoren berechnet werden.

Grec

Το διορθωτικό αυτό στοιχείο πρέπει να υπολογιστεί λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που περιλαμβάνονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 27
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

liegt der tagesangebotspreis für das gemeinschaftserzeugnis auf den märkten der verbrauchszentren unter dem gemeinschaftspreis nach buchstabe a), so darf der berichtigungsbetrag jedenfalls nicht den unterschied zwi schen dem arithmetischen mittel dieser beiden preise und dem preis des griechischen erzeugnisses übersteigen. gen.

Grec

Στην περίπτωση που η ημερησία τιμή προσφοράς του κοινοτι­κού προϊόντος, υπολογιζόμενη στις αγορές των κέντρων καταναλώσεως, ευρίσκεται σε επίπεδο κατώτερο της κοινοτικής τιμής που καθορίζεται στην περίπτωση α), το διορθωτικό ποσό δε δύναται πάντως να υπερβεί τη διαφορά μεταξύ του αριθμητικού μέσου όρου των δύο αυτών τιμών αφ' ενός και της τιμής του ελληνικού προϊόντος αφ' ετέρου.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

gemäß der verordnung (eg) nr. 1501/95 der kommission vom 29. juni 1995 mit durchführungsbestimmungen zur verordnung (ewg) nr. 1766/92 des rates hinsichtlich der gewährung von ausfuhrerstattungen und zur festlegung der bei störungen im getreidesektor zu treffenden maßnahmen [2] kann für in artikel 1 absatz 1 buchstabe c der verordnung (ewg) nr. 1766/92 des rates [3] genanntes malz ein berichtigungsbetrag festgesetzt werden.

Grec

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών [2], επέτρεψε τον καθορισμό ενός διορθωτικού στοιχείου για τη βύνη που περιλαμβάνεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου [3].

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :

Référence: IATE

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,792,413,559 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK