Vous avez cherché: durchschnittsbestand (Allemand - Grec)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Greek

Infos

German

durchschnittsbestand

Greek

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Grec

Infos

Allemand

für alle anderen instrumentenkategorien wird der monatliche durchschnittsbestand aus wöchentlichen oder in noch kürzeren abständen ermittelten salden abgeleitet.

Grec

Για όλες τις άλλες κατηγορίες µέσων, το µέσο µηνιαίο υπόλοιπο εξάγεται µε ßάση τα διαµορφούµενα σε εßδοµαδιαία ή συχνότερη ßάση υπόλοιπα.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

der monatliche durchschnittsbestand für täglich fällige einlagen, einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist und Überziehungskredite wird von den tagessalden abgeleitet.

Grec

Για τις καταθέσεις µίας ηµέρας, τις καταθέσεις υπό προειδοποίηση και τις τραπεζικές υπεραναλήψεις, το µέσο µηνιαίο υπόλοιπο εξάγεται µε ßάση τα ηµερήσια υπόλοιπα.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

der monatliche durchschnittsbestand für täglich fällige einlagen, einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist, echte kreditkartenforderungen sowie revolvierende kredite und Überziehungskredite wird von den tagessalden abgeleitet.

Grec

Για τις καταθέσεις μίας ημέρας, τις καταθέσεις υπό προειδοποίηση, την παρατεινόμενη πίστωση μέσω πιστωτικής κάρτας, τα ανακυκλούμενα δάνεια και τις τραπεζικές υπεραναλήψεις, το μέσο μηνιαίο υπόλοιπο εξάγεται με ßάση τα ημερήσια υπόλοιπα.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

zinssätze für die bestände in form impliziter, auf dem monatsdurchschnitt basierender zinssätze werden als brüche mit den während des referenzmonats aufgelaufenen zinsaufwendungen auf einlagen und zinserträgen aus krediten als zähler und dem durchschnittsbestand während des monats als nenner berechnet.

Grec

Τα επιτόκια ανεξόφλητων υπολοίπων, τα οποία καταρτίζονται ως τεκμαρτά επιτόκια που αναφέρονται σε μέσα επίπεδα του μήνα, υπολογίζονται ως κλάσματα με αριθμητή το σύνολο των δεδουλευμένων πληρωτέων τόκων καταθέσεων και των δεδουλευμένων εισπρακτέων τόκων δανείων στη διάρκεια του μήνα αναφοράς και παρανομαστή το μέσο μηνιαίο υπόλοιπο.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Allemand

in ermangelung statistischer daten über die einlagen der privaten haushalte in ihrer eigenschaft als eigentümer von unternehmen ohne eigene rechtspersönlichkeit kann für jeden wirtschaftsbereich der durchschnittsbestand anhand des bei den kapitalgesellschaften beobachteten und auf die unternehmen ohne eigene rechtspersönlichkeit hochgerechneten verhältnisses von einlagen zu wertschöpfung berechnet werden . die fisim auf einlagen der privaten haushalte ist in fisim auf einlagen der privaten haushalte in ihrer eigenschaft als eigentümer von unternehmen ohne eigene rechtspersönlichkeit und fisim auf

Grec

Ελλείψει στατιστικών για τις καταθέσεις νοικοκυριών ως ιδιοκτητών µη µετοχικών εταιρειών , τα µέσα αποθέµατα δανείων µπορούν να υπολογίζονται για κάθε ßιοµηχανία µε ßάση το λόγο των καταθέσεων προς την προστιθέµενη αξία που παρατηρείται για τις εταιρείες και υπολογίζεται µε προßολή για τις µη µετοχικές εταιρείες .

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die sicherheitsüberwachung von euratom führte 1991 buchprüfungen und physische kontrollen bei einem durchschnittsbestand von 203 t plutonium, 13 t hochangereichertem uran, 200 000 t schwachangereichertem, natur- und abgereichertem uran sowie bei thorium und schwerem wasser durch.

Grec

Το 1991, η Υπηρεσία Ελέγχου Διασφαλίσεων της Ευρατόμ διενήργησε λογιστικούς και φυσικούς ελέγχους εκτιμώμενων μέσων όρων αποθεμάτων ύψους 203 τόνων πλουτωνίου, 13 τόνων ουρανίου υψηλού βαθμού εμπλουτισμού και 200000 τόνων ουρανίου (χαμηλού βαθμού εμπλουτισμού, φυσικού και εξαντλη­μένου), θορίου και βαρέος ύδατος.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die sonstigen öffentlich-rechtlichen körperschaften müssen lediglich melden, ob entweder ihre monatlichen durchschnittsbestände oder ihre bestände zum monatsende den in anhang vi festgelegten schwellenbetrag überschreiten.

Grec

Όλοι οι λοιποί δηµόσιοι φορείς ή οργανισµοί να προßαίνουν στην εν λόγω αναφορά µόνο αν τα µέσα µηνιαία τους διαθέσιµα ή τα διαθέσιµα του τέλους µήνα υπερßαίνουν, λαµßανοµένου υπόψη µόνο του υψηλότερου αυτών, τα όρια που θεσπίζονται στο παράρτηµα vi.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,765,351,660 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK