Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
fließen
Ροή
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eur fließen.
memo/13/1123).
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
blasen fließen
Οι φυσαλίδες επιπλέουν
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in diesen fonds fließen
Οι πόροι το ταμείου προέρχονται:
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lateinisch‚ fluere‘ (‚ fließen‘)
Λατινικό 'fluere' ('επιπλέω')
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
80 % dieser mittel fließen in
Το 80 % του ποσού αυτού θα χρησιμοποιηθεί για:
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dadurch fließen viele neue ideen ein.
Με τον τρόπο αυτόν εισρέουν πολλές νέες ιδέες.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(30%) fließen größtenteils in den schiffbau.
Οι ειδικές τομεακές ενισχύσεις (30%) είναι σχεδόν αποκλειστικά ενισχύσεις στη ναυπηγική βιομηχανία.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die öffentlichen gelder fließen in ein einzelvorhaben.
Η δημόσια χρηματοδότηση διατέθηκε σε ένα μεμονωμένο σχέδιο.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in das verzögerungsprofil fließen folgende größen ein:
Στα χαρακτηριστικά επιβράδυνσης περιλαμβάνονται τα αποτελέσματα:
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hierdurch kann die lösung in die spritze fließen.
Αυτή η ενέργεια επιτρέπει στο διάλυμα να ρέει προς τα κάτω μέσα στη σύριγγα.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
28,7 % des bip fließen in die soziale sicherung
28,7 % του ΑΕγχΓΙ για την κοινωνική ασφάλιση
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
folgende erträge fließen nicht in die steuerbemessungsgrundlage ein:
Τα ακόλουθα έσοδα δεν περιλαμβάνονται στη βάση φορολογίας:
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lassen sie das gesamte lösungsmittel in die durchstechflasche fließen.
Μεταφέρετε όλο το αραιωτικό στο φιαλίδιο.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
neue europäische investitionen werden verstärkt in die eurozone fließen.
Ενδέχεται να σημειωθεί μεγαλύτερη εισροή επενδύσεων στη ζώνη ευρώ της Ευρώπης από ό,τι προηγουμένως.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"die einnahmen sollten nicht nur in den straßenverkehrssektor fließen.
"Τα έσοδα δεν θα πρέπει απλώς να διοχετευθούν στον τομέα των οδικών μεταφορών.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
bewertungen bestehender vergleichbarer finanzierungsinstrumente fließen gegebenenfalls in diese bewertung ein.
Εκτιμήσεις υφισταμένων, συγκρίσιμων οικονομικών μέσων συμβάλλουν στην αξιολόγηση αυτή, οσάκις ενδείκνυται.
in der picardie (f) fließen 18% der gemeinschaftszuschüsse in umweltschutzprojekte.
Στη Λομβαρδία (Ι), προβλέπεται σημαντική ενίσχυση για τις mme, ώστε να εκσυγχρονίσουν τις εγκαταστάσεις καθαρισμού των λυμάτων και επεξεργασίας των απορριμμάτων.