Vous avez cherché: formgültigkeit (Allemand - Grec)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Grec

Infos

Allemand

formgültigkeit

Grec

τύπος

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

formgültigkeit der rechtswahlvereinbarung

Grec

Τυπικό κύρος της συμφωνίας επιλογής εφαρμοστέου δικαίου

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

artikel 10 – formgültigkeit des vertrags

Grec

Άρθρο 10 – Τυπικό κύρος της σύμβασης

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

formgültigkeit einer vereinbarung über den ehelichen güterstand

Grec

Τυπικό κύρος της συμφωνίας περί ρυθμίσεως των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

formgültigkeit der annahme oder ausschlagung einer erbschaft oder eines vermächtnisses

Grec

Τυπική εγκυρότητα της αποδοχής ή αποποίησης

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

diese bestimmungen regeln die formgültigkeit der rechtswahl sowie des ehevertrags.

Grec

Οι υπόψη διατάξεις προβλέπουν κανόνες σχετικά με τις τυπικές ρυθμίσεις της επιλογής του εφαρμοστέου δικαίου, καθώς και σχετικά με τον τύπο της σύμβασης γάμου.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

die formgültigkeit der verfügungen von todes wegen ist in dieser verordnung nicht geregelt.

Grec

Η εγκυρότητα του τύπου των διατάξεων τελευταίας βουλήσεως δεν καλύπτεται από τον κανονισμό.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

angesichts der zunehmenden zahl der fernabsatzverträge erscheinen die Übereinkommensvorschriften über die formgültigkeit von verträgen zu restriktiv.

Grec

Δεδομένου του πολλαπλασιασμού των συμβάσεων που συνάπτονται εξ αποστάσεως, οι κανόνες της Σύμβασης όσον αφορά το τυπικό κύρος των συμβάσεων φαίνονται ιδιαίτερα περιοριστικοί.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

um die formgültigkeit von verträgen oder einseitigen rechtsgeschäften zu vereinfachen, werden ergänzende alternative anknüpfungspunkte eingeführt.

Grec

Προκειμένου να διευκολυνθεί το τυπικό κύρος των συμβάσεων ή μονομερών πράξεων προστέθηκαν συμπληρωματικά στοιχεία σύνδεσης.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

für die formgültigkeit einer willenserklärung würde es dann genügen, wenn sie den formerfordernisse einer dieser drei rechtsordnungen entspricht.

Grec

Θα αρκεί επομένως η δήλωση να πληροί τις τυπικές προϋποθέσεις μιας εκ των τριών νομοθεσιών για να είναι έγκυρη ως προς τον τύπο.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

was die formgültigkeit anbelangt, sollten bestimmte schutzvorkehrungen getroffen werden, um sicherzustellen, dass sich die ehegatten der tragweite ihrer rechtswahl bewusst sind.

Grec

Όσον αφορά το κύρος, θα πρέπει να θεσπισθούν ορισμένες διασφαλίσεις για να είναι βέβαιο ότι οι σύζυγοι έχουν επίγνωση των συνεπειών της επιλογής τους.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

die formgültigkeit des vertrags im sinne des artikels 10 und rechte dritter werden durch eine nach vertragsschluss erfolgende Änderung der bestimmung des anzuwendenden rechts nicht berührt.

Grec

Κάθε σχετική με τον καθορισμό του εφαρμοστέου δικαίου τροποποίηση μετά τη σύναψη της σύμβασης δεν θίγει το τυπικό κύρος της σύμβασης κατά την έννοια του άρθρου 10 ούτε τα δικαιώματα τρίτων.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

3.3.6 art. 10 (formgültigkeit des vertrags) kommt angesichts der zunehmenden zahl von fernab­satzverträgen dem bedürfnis nach vereinfachung der regeln zur formgültigkeit von verträ­gen oder einseitigen rechtsgeschäften nach, indem er zusätzliche anknüpfungspunkte ein­führt.

Grec

3.3.6 Το άρθρο 10 (τυπικό κύρος της σύμβασης), δεδομένης της αύξησης του αριθμού των συμβάσεων εξ αποστάσεως, ανταποκρίνεται στην ανάγκη απλοποίησης των κανόνων περί τυπικού κύρους των συμβάσεων ή μονομερούς δικαιοπραξίας, καθώς εισάγει επιπλέον σημεία σύνδεσης.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,784,832,704 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK