Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
seitenverhältnis beibehalten
Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
seitenverhältnis für vorschaubilder
Λειτουργία αναλογίας διαστάσεων επισκόπησης
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gröÃenverhältnis beibehalten
Διατήρηση αναλογιών
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ausdehnen, seitenverhältnis beibehalten
Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων με επέκταση
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
gröÃenverhältnis der dateifenster festlegen...
Ορισμός της σχέσης μεταξύ των δύο πινάκων...
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das vorschaubild wird frei skaliert, das seitenverhältnis wird nicht beibehalten.
Η εικόνα επισκόπησης θα κλιμακώνεται ελεύθερα. Η αναλογία διαστάσεων δε θα διατηρηθεί.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
erstens das verh�ltnis zwischen bezahlter und unbezahlter arbeit.
ΟΟΣΑ. overcoming exclusion through adult learning.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
artikel 136 findet keine anwendung auf das verha¨ltnis der bundesrepublik
Το άρθρο 136 δεν ισχύει στις σχέσεις μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das vorschaubild wird auÃerhalb eines gegebenen rechtecks kleinstmöglich skaliert, ohne das seitenverhältnis zu ändern.
h εικόνα επισκόπησης θα κλιμακωθεί σε ένα ορθογώνιο όσο δυνατόν μικρότερο, έξω από δοσμένο ορθογώνιο, διατηρώντας την αναλογία διαστάσεων.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese agora befasst sich mit dem problem der zeit, dem verh�ltnis zwischen arbeitszeit und ausbildungszeit.
Έτσι, λοιπόν, η παρούσα �Αγορά� ασχολείται �ε το χρόνο και �ε τη σχέση �εταξύ χρόνουεργασίας και χρόνου κατάρτισης.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
artikel 49 eg-vertrag freier dienstleistungsverkehr: befristetes arbeitsver- ha¨ltnis belgien
Άρθρο 49 της συνθήκης Εk Ελεύθερη p i α ροχή υ p i η ρεσιών : p i ρο σωρινή α p i α σχόληση Βέλγιο
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auslo¨sefaktor ist die verdopplung der aufwendungen zugunsten der neuen mitgliedstaaten im verha¨ltnis zum vor-
Αυτή η σημαντική αύξηση οφείλεται κυρίως στο διπλασιασμό του ποσού που προορίζεται για τα νέα κράτη μέλη.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
1) kein anspruch, sofe rn bezüge aus einem auebildungsverhi ltnis und~ahnïïchem einen bestimmten betrag übersteigen.
Όχι σώρευση με εισοδήματα που προέρχονται από σύμβαση κατάρτισης ή παρόμοια εισοδήματα που ξεπερνούν ορισμένο ποσό.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wie k�nnte sie auf unsere derzeitige thematik, das verh�ltnis zwischen arbeitszeit und ausbildungszeit, angewandt werden?
Λονδίνο:jessica kingsley, 1999.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in ihr geht es um die kontinuit t der vertr ge, um die ersetzung des ecu durch den euro im verh ltnis 1:1 sowie um umrechnungs- und rundungsvorschriften.
Αφορά δε τη συνέχεια των συμβάσεων, την αντικατάσταση του ecu από το euro με λόγω ένα προ ένα και τους κανόνες μετατροπής και στρογγύλευσης.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie sieht außerdem vor, dass die ressourcen zwischen ruma¨nien und bulgarien in einem verha¨ltnis von jeweils 70/30 aufgeteilt werden.
Π ρο β λ έ p i ει εξάλλου ότι οι p i όροι θα διατεθούν σε αναλογία 70 για τη Ρου α νία p i ρος 30 για τη Βουλγαρία.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(2) jeder staat kann bei der hinterlegung seiner ratifikations-, annahmeoder genehmigungserkla¨rung erkla¨ren, daß dieses u¨bereinkommen fu¨r ihn nur auf zuwiderhandlungen gegen verkehrsvorschriften anwendung findet, die nach seinem inkrafttreten oder nach seiner anwendbarkeit im verha¨ltnis zu jenen vertragsstaaten, die eine entsprechende erkla¨rung abgegeben haben, begangen worden sind.
Κατά τη στιγμή της κατάθεσης των εγγράφων επικύρωσης, έγκρισης ή αποδοχής, κάθε κράτος μπορεί να δηλώσει ότι σε ό,τι το αφορά και έναντι εκείνων των συμβαλλομένων μερών, τα οποία έχουν προβεί σε αντίστοιχη δήλωση, η παρούσα Συμφωνία εφαρμόζεται μόνον για τις παραβάσεις του ΚΟΚ, οι οποίες διεπράχθησαν μετά την έναρξη ισχύος αυτής ή μετά την εφαρμογή της.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :