Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
koordinierung mit bescheidenen ergebnissen
qualsiasi atteggiamento comune sul piano internazionale implica un coordinamento efficace delle politiche economiche, che ancora
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wir traten in den stillen, bescheidenen tempel.
noi entrammo nel quieto ed umile tempio.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese vertretungen haben einen bescheidenen aktionsradius.
tali attività restano tuttavia di ampiezza modesta.
Dernière mise à jour : 2017-03-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
1.2.28 bescheidenen wiederaufschwung der wirtschaftstätigkeit rechnet.
approvazione da parte della commissione in data 3 febbraio.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3. erstellung einer bescheidenen versuchsdokumentation für ekg's.
creazione di una piccola biblioteca pilota di elettrocardiogrammi.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auch wir können jedoch einen bescheidenen ratschlag formulieren.
la conferenza è paragonabile ad un cavallo di troia, perché mira a trasformare il mediterraneo in una nuova edizione del «mare nostrum» per il tornaconto delle forze dominanti in seno alla ue.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die gemeinschaft wird auch nur einen bescheidenen beitrag dazu leisten.
condivido pienamente le osservazioni fatte dai due colleghi socialisti.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ein kleines sportprogramm würde mit bescheidenen haushaltsmitteln getrennt eingerichtet.
verrebbe aggiunto un nuovo programma per lo sport, di piccole dimensioni e con un bilancio limitato.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese kürzungen erfolgten an ohnehin sehr bescheidenen mittelansätzen der kommission.
a queste situazioni non ci si arriva certo intenzionalmente — almeno non di regola.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das parlament hat meiner bescheidenen ansicht nach seine aufgabe gut erfüllt.
secondo, il trattato di maastricht prevede una nuova politica comunitaria per la cultura.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ab 1968 begann die regierung jedoch mit den ersten bescheidenen marktorientierten wirtschaftsreformen.
una volta rientrata nel consesso delle democrazie, l'ungheria ha rafforzato e consolidato le relazioni con i paesi vicini.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
- eröffnung der möglichkeit eines studiums für studierende aus bescheidenen verhältnissen nissen
- consentire ai giovani di modeste condizioni sociali di intraprendere gli studi superiori.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
trotz der ihr zur verfügung stehenden bescheidenen mittel leistet sie eine außergewöhnlich gute arbeit.
a dispetto delle scarse risorse a sua disposizione, essa svolge il compito in maniera incredibilmente eccellente.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
verschiedene studien haben bewiesen, daß das mit relativ bescheidenen finanziellen mitteln möglich ist.
diversi studi indicano che è possibile farlo con uno sforzo finanziario relativamente contenuto.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
der zeitraum von juli 1987 bis juni 1988 war von einem (bescheidenen) wirtschaftswachstum geprägt.
il periodo dal luglio 1987 ol giugno 1988 è stato caratterizzato da uno modesto crescita economica.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ausländerkindern aus bescheidenen verhältnissen fällt es jedoch schwerer als einheimischen kindern, freie nachmittage auszunützen.
una classe normale con qualche bambino straniero non pone alcun problema, anzi l'inserimento va da sé: la maestra ha tutto il tempo per occuparsi frequentemente e direttamente di ogni scolaretto straniero.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2003 dürfte eine verbesserte wirtschaftslage zu einem erneuten, wenngleich bescheidenen anstieg des gesamtstaatlichen finanzierungsüberschusses führen.
nel 2003, la ripresa economica dovrebbe determinare un nuovo rialzo, per quanto moderato, dell'avanzo di bilancio delle amministrazioni pubbliche.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das staatliche programm großbritanniens hat vergleichsweise bescheidenen umfang (1,3 millionen pfund für drei jahre).
la grand bretagna ha un programma pubblico relativamente modesto (1,3 milioni di sterline per tre anni).
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2.2 hinsichtlich toxischer produkte rechnen die kommissionsdienststellen insgesamt mit einem - wenngleich bescheidenen - nettonutzen dieser neufassung.
2.2 per quanto concerne i prodotti tossici, i servizi della commissione ritengono che la rifusione proposta produrrà benefici netti globali, ancorché modesti.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :