Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
die entscheidung über den antrag auf erlass eines zahlungsbefehls selbst bleibt der person überlassen, die für das verfahren zuständig ist, also dem richter oder gerichtsbediensteten.
la decisione sul ricorso per ingiunzione di pagamento in sé è lasciata al titolare del procedimento, sia egli un giudice o un funzionario di cancelleria.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
„gerichtliche entscheidung“ jede von einem gericht eines mitgliedstaats erlassene entscheidung ohne rücksicht auf ihre bezeichnung einschließlich des kostenfestsetzungsbeschlusses eines gerichtsbediensteten;
“decisione giudiziaria”: a prescindere dalla denominazione usata, qualsiasi decisione emessa da un organo giurisdizionale di uno stato membro, compresa la determinazione delle spese giudiziali da parte del cancelliere;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
im allgemeinen wird der ablauf der frist und die daraus resultierende vollstreckbarkeit von einem gerichtsbediensteten durch einfaches anfügen einer vollstreckungsklausel (formule exécutoire) an den zahlungsbefehl101 bestätigt.
in genere, la scadenza del termine e la conseguente esecutorietà vengono semplicemente attestate dal cancelliere che appone la formula esecutiva (formule exécutoire) all’ingiunzione di pagamento.101
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
iii) die eu könnte prüfen, wie die schaffung/erneuerung der infrastrukturen von lokalen gerichten und gefängnissen sowie die einstellung von einheimischen gerichtsbediensteten und strafvollzugsbeamten im zusammenhang mit friedenssicherungsmaßnahmen gefördert werden können.
iii) l'ue potrebbe esaminare le modalità di sostegno alla creazione/modernizzazione delle infrastrutture dei tribunali e delle carceri locali e all'assunzione di personale giudiziario e di guardie carcerarie locali nel contesto delle operazioni di sostegno della pace.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"entscheidung" eine von einem gericht eines mitgliedstaats in unterhaltssachen erlassene entscheidung ungeachtet ihrer bezeichnung wie urteil, beschluss, zahlungsbefehl oder vollstreckungsbescheid, einschließlich des kostenfestsetzungsbeschlusses eines gerichtsbediensteten.
1) "decisione": la decisione in materia di obbligazioni alimentari emessa da un'autorità giurisdizionale di uno stato membro, a prescindere dalla denominazione usata, quale ad esempio decreto, sentenza, ordinanza o mandato di esecuzione, nonché la liquidazione delle spese giudiziali da parte del cancelliere.
Dernière mise à jour : 2017-02-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
(1) in diesem Übereinkommen bezeichnet "entscheidung" jede gerichtliche entscheidung in der sache, unabhängig von ihrer bezeichnung, wie ein urteil oder einen beschluss, sowie den gerichtlichen kostenfestsetzungsbeschluss (auch eines gerichtsbediensteten), sofern er sich auf eine entscheidung in der sache bezieht, die nach diesem Übereinkommen anerkannt oder vollstreckt werden kann.
ai sensi della presente convenzione, per "decisione" si intende qualsiasi decisione giudiziaria nel merito a prescindere dalla denominazione usata, quale ad esempio sentenza o ordinanza, nonché la determinazione delle spese giudiziali da parte del giudice (incluso il cancelliere), purché si riferisca a una decisione nel merito che possa essere riconosciuta o eseguita ai sensi della presente convenzione.
Dernière mise à jour : 2017-02-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent