Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
gesund sind, soweit der lebensmittelunternehmer dies beurteilen kann,
sia sano, per quanto l'operatore del settore alimentare possa giudicare;
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
soweit ich es beurteilen kann, bin ich auf alle fragen ausführlich eingegangen.
per quanto mi risulta, ho fornito risposte esaurienti a tutte le domande.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
soweit ich es beurteilen kann, bin ich auf alle fragen aus führlich eingegangen.
in esso si affronterà la questione del contenuto dei provvedimenti, in merito alla quale, però, considerato lo stato attuale, non sono ancora in grado di rispondere.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
van den broek. - (nl) soweit ich das selbst beurteilen kann, sage ich immer die wahrheit.
kuijpers (arc). — (nl) vorrei porre al consiglio una domanda supplementare.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das gipfeltreffen in london war - soweit ich das beurteilen kann - ein vernünftiger schritt in diese richtung.
si è trattato di un ottimo discorso, riuscito nonostante tutte quelle assurde interruzioni.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das tut sie schon, soweit ich das sehen kann, seit den 80er jahren.
per quanto ne so, è quello che fa dagli anni '80.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
verweisung an ein gericht, das den fall besser beurteilen kann
trasferimento delle competenze a una autorità giurisdizionale più adatta a trattare il caso
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
soweit ich weiß, ist die antwort nein.
per quanto mi è dato di sapere la risposta è negativa.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
besitzstand anzuwenden, noch nicht beurteilen kann.
traili alle frontiere interne e spostarli alla frontiera esterna dell'unione.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das geschieht jetzt, soweit ich mich erinnere,
ora siamo, così, allo scandalo e all'assurdo.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
artikel 13 – verweisung an ein gericht, das den fall besser beurteilen kann
articolo 13 – trasferimento del caso a una giurisdizione più adatta a trattarlo
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber soweit ich das beurteilen bzw. aus der sicht der kommission sehen kann, bleiben wir bei dem, was ich vorhin gesagt habe, auch als kommission.
ma per quanto sono in grado di giudicare o di constatare come membro della commissione, quest' ultima resta del parere appena comunicato.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
soweit ich sehe, sind keine namentlichen abstimmungen beantragt.
a quanto mi risulta non sono richieste votazioni nominali.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
dafür muß es eine erklärung geben, obwohl es, soweit ich das beurteilen kann, sicher sehr schwierig sein dürfte, eine zufrieden stellende begründung zu erhalten.
deve esserci una spiegazione, sebbene dal mio punto di vista sarebbe molto difficile darne una soddisfacente.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
soweit man es bisher beurteilen kann, gibt es keine spezifischen reaktionen der kunden in punkto computerisierung und ihre auswirkungen.
vi sono studi che trattano degli effetti della nuova tecnologia sul carico di lavoro, sull'ampiezza e sul contenuto delle attività.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ten, die die kommission im gegenwärtigen stadium noch nicht beurteilen kann.
comporta un impegno estremamente rilevante e protratto, tanto nel settore del ravvicinamento delle legislazioni, quanto nella realizzazione delle strutture che consentono la loro entrata in vigore.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
leider muß ich betonen, daß im märz 1995 der „herbst" eingekehrt ist: soweit ich das beurteilen kann, beherrschten enttäuschung, angst und desorganisation das klima.
per l'entrata in vigore di un accordo interinale è richiesta una procedura molto più snella, come ha ricordato il presidente lamassoure.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ich glaube, daß das cedoc-system interessant ist und daß es, so weit die kommission das beurteilen kann, zu funktionieren beginnt.
1097/80 e 1568/80, il parlamento è stato ampiamente informato circa la posizione della commissione sul problema del sidro.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
soweit ich das beurteilen kann, gibt es lediglich eine kleine meinungsverschiedenheit, was nämlich den wunsch des parlaments nach einer richtlinie anbelangt. mir ist nicht ganz klar, wie das in der praxis funktionieren soll.
nell'ambito delle politiche specifiche, già da diversi anni il parlamento europeo sta attendendo che sia raggiunto l'obiettivo prefissato di sostituire gli oneri salariali - o parte degli oneri salariali - con tasse ambientali.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die erhöhung der vom haushaltsausschuß empfohlenen ermächtigungen geht inzwischen, so weit ich das beurteilen kann, weit über die summe hinaus, die der rat annehmen kann.
il bilancio costituisce di per sé la base giuridica necessaria alla spesa degli stanziamenti e i regolamenti di cui si parla nei commenti rivestono pertanto un carattere indicativo.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :