Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
die stundung sieht eine rückzahlung in 96 monatsraten vor, von denen neun bereits beglichen wurden.
il pagamento doveva avvenire in 96 rate mensili di cui nove sono già state pagate.
Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei geschäftsvorfällen mit barausgleich wird die verbindlichkeit jedoch zu jedem abschlussstichtag neu bewertet, bis sie beglichen ist.
tuttavia, in caso di operazioni regolate per cassa, la passività deve essere rideterminata a ciascuna data di riferimento del bilancio finché non è regolata.
Dernière mise à jour : 2016-10-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
auch wenn teilzahlung vereinbart ist, muß der eigentumsvorbehalt solange gelten, bis die forderung vollständig beglichen ist.
anche se ci si accorda sul pagamento parziale, la riserva della proprietà deve rimanere valida fino al saldo totale del debito.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bei transaktionen mit barausgleich ist die verbindlichkeit jedoch so lange zum ende jedes berichtszeitraums neu zu bewerten, bis sie nach den paragraphen 30-33 beglichen ist.
tuttavia, in caso di operazioni regolate per cassa, la passività deve essere rideterminata alla data di chiusura di ciascun esercizio finché non è regolata in conformità ai paragrafi 30–33.
Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das organ, wenn die schuld innerhalb der in buchstabe b genannten frist nicht vollständig beglichen ist, den geschuldeten betrag durch verrechnung oder durch inanspruchnahme zuvor geleisteter garantien einzieht;
se il rimborso non viene effettuato entro la scadenza di cui alla lettera b), l'istituzione procede al recupero mediante compensazione oppure mediante richiamo dell'eventuale garanzia costituita in precedenza;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dies kann durch die manuelle berechnung der euro-beträge und die eintragung in die rechnung erfolgen, während der betrag in der nationalen währung in das system eingegeben wird. wenn die rechnung beglichen ist, wird der betrag in euro manuell in die nationale währung zurückgerechnet und dann in die systeme eingegeben.
la fatturazione può essere effettuata manualmente calcolando l'importo in euro e riportandolo sulla fattura, ma continuando a registrare in contabilità l'importo in moneta locale ; al momento del pagamento l'importo della fattura in euro viene riconvertito manualmente in moneta nazionale e registrato in con tabilità.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
werden die anschaffungskosten eines unternehmenszusammenschlusses vollständig oder zum teil erst später beglichen, ist der beizulegende zeitwert des zurückgestellten teilbetrags zu bestimmen, indem die ausstehenden beträge auf ihren barwert am tauschzeitpunkt abgezinst werden; dabei sind die bei der abrechnung vermutlich anfallenden zu- oder abschläge zu berücksichtigt.
pertanto, se il regolamento di tutto o di parte del costo di un'aggregazione aziendale è differito, il fair value (valore equo) di tale componente differita deve essere determinato attualizzando gli importi liquidabili ai rispettivi valori attuali alla data dello scambio, tenendo conto dei probabili premi o sconti all'atto del regolamento.
Dernière mise à jour : 2016-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
d) sollten die fondsmittel nach einem schuldnerausfal'l die unter grenze von 75 % des zielvolumens unterschreiten, würde der rückstellungssatz für neue darlehen auf 15 % angehoben, entweder bis das zielvolumen erneut erreicht ist oder, wenn der schuldnerausfall eintritt, ehe das zielvolumen erreicht ist, bis die forderung aus dem schuldnerausfall in voller höhe beglichen ist. sollte es zu einem oder mehreren größeren schuldnerausfällen mit der konsequenz kommen, daß die fondsmittel den satz von 50 % des zielvolumens unterschreiten, könnten außerdem sondermaßnahmen zur wiederauffüllung des fonds erforderlich werden.
inoltre, nel caso di una o più inadempienze consistenti dopo le quali il fondo scendesse al di sotto del 50 v dell'entità stabilita, possono essere richieste misure straordinarie per rialimentare il fondo ; e) se il fondo supera l'entità stabilita, le risorse eccedentarie sono rimborsate agli stati membri ; f) il fondo dovrebbe essere gestito distintamente dal bilancio.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.