Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
oder was kann der mensch geben, damit er seine seele löse.
aut quid dabit homo commutationem pro anima su
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber gott, der da reich ist an barmherzigkeit, durch seine große liebe, damit er uns geliebt hat,
deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit no
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da ging daniel hinein und bat den könig, daß er ihm frist gäbe, damit er die deutung dem könig sagen möchte.
danihel ingressus rogavit regem ut tempus daret sibi ad solutionem indicandam reg
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
darnach goß er wasser in ein becken, hob an, den jüngern die füße zu waschen, und trocknete sie mit dem schurz, damit er umgürtet war.
deinde mittit aquam in pelvem et coepit lavare pedes discipulorum et extergere linteo quo erat praecinctu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn ein narr redet von narrheit, und sein herz geht mit unglück um, daß er heuchelei anrichte und predige vom herrn irrsal, damit er die hungrigen seelen aushungere und den durstigen das trinken wehre.
stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti aufera
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
frage doch den herrn für uns. denn nebukadnezar, der könig zu babel, streitet wider uns; daß der herr doch mit uns tun wolle nach allen seinen wundern, damit er von uns abzöge.
interroga pro nobis dominum quia nabuchodonosor rex babylonis proeliatur adversum nos si forte faciat dominus nobiscum secundum omnia mirabilia sua et recedat a nobi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
welchen gott hat vorgestellt zu einem gnadenstuhl durch den glauben in seinem blut, damit er die gerechtigkeit, die vor ihm gilt, darbiete in dem, daß er sünde vergibt, welche bisher geblieben war unter göttlicher geduld;
quem proposuit deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictoru
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e barbaren und begehen die leibwache. so hatte er sich wegen seines ungerechten wunsches nach herrschaft irgendwie ins gefängnis gesperrt. außerdem lehrte er seine töchter, sich zu rasieren, damit er den hals nicht dem barbier anvertraute. so die jungfrauen des königs, wie der barbierbart und das haar ihres vaters. und doch entfernte er von ihnen, als sie schon erwachsen waren, das eisen und setzte es ein, damit ihn der bart und die haare der weißglühenden walnussschalen verbrennen würden. als er zwei frauen hatte
sic noctu ad eas ventitabat, ut omnia specularetur et perscrutaretur ante. et cum fossam latam cubiculari lecto10 circumdedisset eiusque fossae transitum11 ponticulo12 ligneo coniunxisset11, eum13 ipsum13, cum forem14 cubiculi clauserat, detorquebat.
Dernière mise à jour : 2022-05-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.