Vous avez cherché: wollen wir miteinander hochzeit feiern (Allemand - Latin)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Latin

Infos

German

wollen wir miteinander hochzeit feiern

Latin

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Latin

Infos

Allemand

sondern das wollen wir jetzt tun wider gibea:

Latin

sed hoc contra gabaa in commune faciemu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

oder wollen wir dem herrn trotzen? sind wir stärker denn er?

Latin

an aemulamur dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediun

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das ist der traum. nun wollen wir die deutung vor dem könig sagen.

Latin

hoc est somnium interpretationem quoque eius dicemus coram te re

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

was wollen wir denn hier sagen? ist denn gott ungerecht? das sei ferne!

Latin

quid ergo dicemus numquid iniquitas apud deum absi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dann wollen wir unsere töchter euch geben und eure töchter uns nehmen und bei euch wohnen und ein volk sein.

Latin

tunc dabimus et accipiemus mutuo filias nostras ac vestras et habitabimus vobiscum erimusque unus populu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dafür ihr sagen solltet: so der herr will und wir leben, wollen wir dies und das tun.

Latin

pro eo ut dicatis si dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

sie antworteten wiederum und sprachen: der könig sage seinen knechten den traum, so wollen wir ihn deuten.

Latin

responderunt secundo atque dixerunt rex somnium dicat servis suis et interpretationem illius indicabimu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

durch dich wollen wir unsre feinde zerstoßen; in deinem namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.

Latin

specie tua et pulchritudine tua et intende prospere procede et regna propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam et deducet te mirabiliter dextera tu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

daß der glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch erkenntnis alles des guten, das ihr habt in christo jesu.

Latin

ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in christo ies

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

8:23 drei tagereisen wollen wir gehen in die wüste und dem herrn, unserm gott, opfern, wie er uns gesagt hat.

Latin

via trium dierum pergemus in solitudine et sacrificabimus domino deo nostro sicut praeceperit nobi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

aber das wollen wir tun: laßt sie leben, daß nicht ein zorn über uns komme um des eides willen, den wir ihnen getan haben.

Latin

sed hoc faciemus eis reserventur quidem ut vivant ne contra nos ira domini concitetur si peieraverimu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

andern hat er geholfen, und kann sich selber nicht helfen. ist er der könig israels, so steige er nun vom kreuz, so wollen wir ihm glauben.

Latin

alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere si rex israhel est descendat nunc de cruce et credemus e

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

wo ist denn dein freund hin gegangen, o du schönste unter den weibern? wo hat sich dein freund hin gewandt? so wollen wir mit dir ihn suchen.

Latin

quo abiit dilectus tuus, o pulcherrima mulierum? quo declinavit dilectus tuus? et quaremus eum tecum.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dein vater hat unser joch zu hart gemacht; so erleichtere nun du den harten dienst deines vaters und das schwere joch, das er auf uns gelegt hat, so wollen wir dir untertänig sein.

Latin

pater tuus durissimo iugo nos pressit tu leviora impera patre tuo qui nobis gravem inposuit servitutem et paululum de onere subleva ut serviamus tib

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der knecht antwortete saul wieder und sprach: siehe, ich habe ein viertel eines silberlings bei mir; das wollen wir dem mann gottes geben, daß er uns unsern weg sage.

Latin

rursum puer respondit sauli et ait ecce inventa est in manu mea quarta pars stateris argenti demus homini dei ut indicet nobis viam nostra

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auch wollen wir bringen das erste unsres teiges und unsre hebopfer und früchte von allerlei bäumen, most und Öl den priestern in die kammern am hause unsres gottes und den zehnten unsres landes den leviten, daß die leviten den zehnten haben in allen städten unsres ackerwerks.

Latin

et primitias ciborum nostrorum et libaminum nostrorum et poma omnis ligni vindemiae quoque et olei adferemus sacerdotibus ad gazofilacium dei nostri et decimam partem terrae nostrae levitis ipsi levitae decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostroru

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

da sprachen zu ihm die Ältesten zu jabes: gib uns sieben tage, daß wir boten senden in alles gebiet israels; ist dann niemand, der uns rette, so wollen wir zu dir hinausgehen.

Latin

et dixerunt ad eum seniores iabes concede nobis septem dies ut mittamus nuntios in universos terminos israhel et si non fuerit qui defendat nos egrediemur ad t

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

denn die kinder israel und die kinder levi sollen die hebe des getreides, mosts und Öls herauf in die kammern bringen. daselbst sind die gefäße des heiligtums und die priester, die da dienen, und die torhüter und sänger. so wollen wir das haus unsres gottes nicht verlassen.

Latin

ad gazofilacium enim deportabunt filii israhel et filii levi primitias frumenti vini et olei et ibi erunt vasa sanctificata et sacerdotes et cantores et ianitores et ministri et non dimittemus domum dei nostr

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

es sei gutes oder böses, so wollen wir gehorchen der stimme des herrn, unsers gottes, zu dem wir dich senden; auf daß es uns wohl gehe, so wir der stimme des herrn, unsers gottes, gehorchen.

Latin

sive bonum est sive malum voci domini dei nostri ad quem mittimus te oboediemus ut bene sit nobis cum audierimus vocem domini dei nostr

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

5:24 tritt nun hinzu und höre alles, was der herr, unser gott, sagt, und sage es uns. alles, was der herr, unser gott, mit dir reden wird, das wollen wir hören und tun.

Latin

tu magis accede et audi cuncta quae dixerit dominus deus noster tibi loquerisque ad nos et nos audientes faciemus e

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,772,776,778 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK