Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
formvorschriften
pabalstu apmaksa
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
formvorschriften bei fernabsatzverträgen
oficiālās prasības distances līgumiem
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
formvorschriften für die umwandlung
obligātas prasības attiecībā uz pārvēršanas formu
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
im vollstreckungsstaat einzuhaltende formvorschriften
formalitātes, kas jāievēro izpildes valstij
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
formvorschriften für außerhalb von geschäftsräumen geschlossene verträge
oficiālās prasības līgumiem, kas noslēgti ārpus uzņēmuma telpām
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
müssen die formvorschriften der vereinbarung vereinheitlicht werden?
vai būtu jāsaskaņo šādu vienošanos formālās prasības?
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
diese formvorschriften und verfahren sollten keine zwangsmaßnahmen beinhalten.
Šādām formalitātēm un procedūrām nevajadzētu ietvert piespiedu pasākumus.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es sind dieselben formvorschriften zu erfrüllen, wie in abschnitt 2.4 aufgeführt.
to turpina izmaksāt līdz divdesmit septiņu gadu vecumam, ja attiecīgais bērns turpina mācības.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die mitgliedstaaten erlassen keine weiteren formvorschriften als die in den absätzen 1 bis 4 festgelegten.
dalībvalstis nenosaka nekādas citas oficiālas prasības, izņemot 1.-4. punktā minētās prasības.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der genuß und die ausübung der in diesem vertrag vorgesehenen rechte unterliegen keinerlei formvorschriften.
uz šajā līgumā paredzēto tiesību esību un izmantošanu neattiecas nekādas formalitātes.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
die vollstreckende behörde wird ersucht, die folgenden formvorschriften und verfahren einzuhalten (2):
izpildītājiestāde ir lūgta ievērot šādas formalitātes un procedūras (2)
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
formvorschriften für die durchführung von artikel 13 absatz 2 buchstabe d der verordnung in bezug auf beamte und ihnen gleichgestellte personen
formalitātes, kas paredzētas gadījumiem, ja civildienesta ierēdņiem un personām, kuras par tādiem uzskata, piemēro regulas 13. panta 2. punkta d) apakšpunktu.
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
außerdem können die nationalen zentralbanken gebote als gegenstandslos betrachten, die unvollständig sind oder nicht den formvorschriften entsprechen.
turklāt nacionālās centrālās bankas var noraidīt pieteikumus, kas ir nepilnīgi vai neatbilst standartam.
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
die klägerin macht geltend, die kommission habe in anbetracht der unzulänglichkeit der begründung der angefochtenen entscheidung wesentliche formvorschriften verletzt.
prasītāja apgalvo, ka, ņemot vērā nepietiekamo apstrīdētā lēmuma pamatojumu, komisija ir pieļāvusi būtisku formas prasību pārkāpumu.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
wenn die vollstreckungsbehörde feststellt, dass sie im einzelfall die von der anordnungsbehörde ausdrücklich nach artikel 12 angegebenen formvorschriften und verfahren nicht einhalten kann.
ja izpildītājiestāde konstatē, ka konkrētā gadījumā tā nevar ievērot formalitātes un procedūras, ko izdevējiestāde skaidri norādījusi saskaņā ar 12. pantu.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
die klägerin beruft sich für ihre klage auf mehrere klagegründe, die sie auf einen verstoß gegen wesentliche formvorschriften und auf die verletzung von gemeinschaftsrecht stützt.
prasības pamatojumam prasītājs izvirza vairākus pamatus, kas balstās uz pamatformas neievērošanu, kā arī uz kopienu tiesību pārkāpumu.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
bei der vollstreckung einer europäischen beweisanordnung sollten unbeschadet der grundlegenden garantien im nationalen recht die vom anordnungsstaat ausdrücklich genannten formvorschriften und verfahren so weit wie möglich eingehalten werden.
eew iespējami lielā mērā un, neskarot valsts tiesību aktu pamata garantijas, būtu jāizpilda saskaņā ar izdevējvalsts skaidri norādītām formalitātēm un procedūrām.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
hat zum zeitpunkt der rechtswahl nur einer der ehegatten seinen gewöhnlichen aufenthalt in einem mitgliedstaat, in dem zusätzliche formvorschriften vorgesehen sind, so sollten diese formvorschriften eingehalten werden.
ja vienošanās noslēgšanas laikā tikai vienam no laulātajiem pastāvīgā dzīvesvieta ir kādā dalībvalstī, kurā ir noteiktas papildu prasības par formu, šīs prasības būtu jāievēro.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
die vollstreckungsbehörde hält die von der anordnungsbehörde ausdrücklich angegebenen formvorschriften und verfahren ein, sofern in diesem rahmenbeschluss nichts anderes bestimmt ist und diese formvorschriften und verfahren nicht wesentlichen rechtsgrundsätzen des vollstreckungsstaats entgegenstehen.
izpildītājiestāde ievēro formalitātes un procedūras, ko skaidri norādījusi izdevējiestāde, ja vien šajā pamatlēmumā nav paredzēts kas cits un ja minētās formalitātes un procedūras nav pretrunā izpildes valsts tiesību aktu pamatprincipiem.
Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
haben die ehegatten ihren gewöhnlichen aufenthalt in verschiedenen teilnehmenden mitgliedstaaten und sieht das recht dieser mitgliedstaaten unterschiedliche formvorschriften vor, ist die vereinbarung formgültig, wenn sie den formvorschriften eines dieser mitgliedstaaten genügt.
ja laulāto pastāvīgā dzīvesvieta ir dažādās dalībvalstīs un abu dalībvalstu tiesībās ir paredzētas dažādas oficiālas prasības, vienošanās formāli ir spēkā, ja tā atbilst vienas minētās valsts tiesībās paredzētajām prasībām.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: