Vous avez cherché: arbeitnehmermitbestimmung (Allemand - Lituanien)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Lituanien

Infos

Allemand

arbeitnehmermitbestimmung

Lituanien

darbuotojų dalyvavimas

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

arbeitnehmermitbestimmung auf ebene des leitungsorgans

Lituanien

valdybos lygmens darbuotojų dalyvavimas

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

in diesen fällen könnten die rechte auf arbeitnehmermitbestimmung entzogen oder gemindert werden.

Lituanien

tokiais atvejais darbuotojai gali prarasti dalyvavimo teises arba jos gali būti apribotos.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

4.9 die nationalen regelungen zur arbeitnehmermitbestimmung und -beteiligung werden bestandteil der regionalen energieinfrastrukturprojekte.

Lituanien

4.9 vykdant regioninius energetikos infrastruktūros projektus turi būti atsižvelgta į nacionalines darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisykles.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die arbeitnehmermitbestimmung im aufsichtsrat ist wesentlicher baustein des europäischen sozialmodells, teil der europäischen corporate governance und muss vor umgehungskonstruktionen geschützt werden.

Lituanien

darbuotojų dalyvavimas stebėtojų taryboje yra labai svarbus europos socialinio modelio elementas ir europos įmonių valdymo dalis; jis turi būti apsaugotas nuo bet kokių mėginimų jį apeiti.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die zweite option würde darin bestehen, die arbeitnehmermitbestimmung zur gänze den rechtsvorschriften des mitgliedstaats zu überlassen, in dem die spe ihren sitz hat.

Lituanien

antroji galimybė būtų leisti darbuotojų dalyvavimo klausimą nustatyti vien valstybės narės, kurioje yra spe registruotoji buveinė, teisės aktuose.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

zu diesem zweck sollten die regelungen zur arbeitnehmermitbestimmung in einer gesellschaft, die aus der verschmelzung von gesellschaften aus verschiedenen mitgliedstaaten hervorgeht, entsprechend angewendet werden.

Lituanien

todėl darbuotojų dalyvavimą priimant sprendimus po tarpvalstybinio susijungimo susikūrusioje bendrovėje nustatančios taisyklės turėtų būti taikomos mutatis mutandis.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

3.8 in bezug auf die arbeitnehmermitbestimmung hält der ewsa es für angemessen und gerechtfertigt, dass die spe grundsätzlich den arbeitnehmermitbestimmungsregeln des mit­gliedstaats unterliegt, in dem sie ihren eingetragenen sitz hat.

Lituanien

3.8 darbuotojų dalyvavimo atžvilgiu eesrk mano, kad šioje srityje turėtų būti bendra visoms epb taikoma taisyklė, pagal kurią reikėtų užtikrinti, kad epb laikytųsi darbuotojų dalyvavimo taisyklių tos valstybės narės, kurioje yra jos registruotoji buveinė.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

vorbehaltlich der bestimmungen dieses artikels unterliegt die spe den regeln für arbeitnehmermitbestimmung, die, falls vorhanden, in dem mitgliedstaat anwendbar sind, in dem die spe ihren eingetragenen sitz hat.

Lituanien

bendrovei taikomos darbuotojų dalyvavimo taisyklės, jei yra, taikomos valstybėje narėje, kurioje yra jos registruotoji buveinė, laikantis šio straipsnio nuostatų.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

businesseurope ist der auffassung, dass die allzu komplizierten und strukturierten vorschriften zur arbeitnehmermitbestimmung und die einrichtung des besonderen verhandlungsgremiums ein großes hindernis darstellen, und die gesellschaften davon abhalten, das statut der europäischen gesellschaft mehr zu nutzen.

Lituanien

businesseurope mano, kad pernelyg sudėtingos ir painios darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus nuostatos ir specialiojo derybų organo įsteigimas yra esminė kliūtis, neleidžianti bendrovėms pasinaudoti visomis europos bendrovių statuto teikiamais privalumais.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1.4 in bezug auf die arbeitnehmermitbestimmung vertritt der ausschuss die auffassung, dass der vorschlag zwar durch konkrete bestimmungen auf den schutz der entsprechenden rechte abzielt, jedoch vor seiner annahme die auf breitem konsens gründende zustimmung der europäischen sozialpartner finden muss.

Lituanien

1.4 darbuotojų dalyvavimo klausimu komitetas mano, kad nors pasiūlyme teigiama, kad siekiama ginti dabartines teises įgyvendinant specialias tam tikslui skirtas taisykles, prieš priimant jas, reikėtų siekti plataus europos socialinių partnerių tarpusavio sutarimo.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

(1) unbeschadet des absatzes 2 findet auf die aus der grenzüberschreitenden verschmelzung hervorgehende gesellschaft die regelung für die arbeitnehmermitbestimmung anwendung, die gegebenenfalls in dem mitgliedstaat gilt, in dem diese gesellschaft ihren sitz hat.

Lituanien

1. nepažeidžiant 2 dalies nuostatų, po vienos valstybės peržengiančio jungimosi veiksiančiai bendrovei taikomos darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklės, jeigu tokios yra, galiojančios valstybėje narėje, kurioje yra bendrovės registruota buveinė.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

(2) die regelung für die arbeitnehmermitbestimmung, die gegebenenfalls in dem mitgliedstaat gilt, in dem die aus der grenzüberschreitenden verschmelzung hervorgehende gesellschaft ihren sitz hat, findet jedoch keine anwendung, wenn in den sechs monaten vor der veröffentlichung des in artikel 122 genannten verschmelzungsplans mindestens eine der an der verschmelzung beteiligten gesellschaften durchschnittlich mehr als 500 arbeitnehmer beschäftigt und in dieser gesellschaft ein system der arbeitnehmermitbestimmung im sinne des artikels 2 buchstabe k der richtlinie 2001/86/eg besteht, oder wenn das für die aus der grenzüberschreitenden verschmelzung hervorgehende gesellschaft maßgebende Ö nationale Õ recht

Lituanien

tačiau, valstybėje narėje, kurioje yra po jungimosi veiksiančios bendrovės registruota buveinė, galiojančios darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklės, jeigu tokios yra, netaikomos, kai bent vienos besijungiančios bendrovės šešis mėnesius iki 122 straipsnyje nurodyto vienos valstybės ribas peržengiančio jungimosi sąlygų projekto paskelbimo vidutinis darbuotojų skaičius yra daugiau kaip 500 ir toje bendrovėje taikoma darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus sistema, apibrėžta direktyvos 2001/86/eb 2 straipsnio k punkte, arba kai po vienos valstybės ribas peržengiančio jungimosi veiksiančiai bendrovei taikoma nacionalinė teisė:

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,737,798,475 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK