Hai cercato la traduzione di arbeitnehmermitbestimmung da Tedesco a Lituano

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Lituano

Informazioni

Tedesco

arbeitnehmermitbestimmung

Lituano

darbuotojų dalyvavimas

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

arbeitnehmermitbestimmung auf ebene des leitungsorgans

Lituano

valdybos lygmens darbuotojų dalyvavimas

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

in diesen fällen könnten die rechte auf arbeitnehmermitbestimmung entzogen oder gemindert werden.

Lituano

tokiais atvejais darbuotojai gali prarasti dalyvavimo teises arba jos gali būti apribotos.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

4.9 die nationalen regelungen zur arbeitnehmermitbestimmung und -beteiligung werden bestandteil der regionalen energieinfrastrukturprojekte.

Lituano

4.9 vykdant regioninius energetikos infrastruktūros projektus turi būti atsižvelgta į nacionalines darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisykles.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die arbeitnehmermitbestimmung im aufsichtsrat ist wesentlicher baustein des europäischen sozialmodells, teil der europäischen corporate governance und muss vor umgehungskonstruktionen geschützt werden.

Lituano

darbuotojų dalyvavimas stebėtojų taryboje yra labai svarbus europos socialinio modelio elementas ir europos įmonių valdymo dalis; jis turi būti apsaugotas nuo bet kokių mėginimų jį apeiti.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die zweite option würde darin bestehen, die arbeitnehmermitbestimmung zur gänze den rechtsvorschriften des mitgliedstaats zu überlassen, in dem die spe ihren sitz hat.

Lituano

antroji galimybė būtų leisti darbuotojų dalyvavimo klausimą nustatyti vien valstybės narės, kurioje yra spe registruotoji buveinė, teisės aktuose.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

zu diesem zweck sollten die regelungen zur arbeitnehmermitbestimmung in einer gesellschaft, die aus der verschmelzung von gesellschaften aus verschiedenen mitgliedstaaten hervorgeht, entsprechend angewendet werden.

Lituano

todėl darbuotojų dalyvavimą priimant sprendimus po tarpvalstybinio susijungimo susikūrusioje bendrovėje nustatančios taisyklės turėtų būti taikomos mutatis mutandis.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

3.8 in bezug auf die arbeitnehmermitbestimmung hält der ewsa es für angemessen und gerechtfertigt, dass die spe grundsätzlich den arbeitnehmermitbestimmungsregeln des mit­gliedstaats unterliegt, in dem sie ihren eingetragenen sitz hat.

Lituano

3.8 darbuotojų dalyvavimo atžvilgiu eesrk mano, kad šioje srityje turėtų būti bendra visoms epb taikoma taisyklė, pagal kurią reikėtų užtikrinti, kad epb laikytųsi darbuotojų dalyvavimo taisyklių tos valstybės narės, kurioje yra jos registruotoji buveinė.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

vorbehaltlich der bestimmungen dieses artikels unterliegt die spe den regeln für arbeitnehmermitbestimmung, die, falls vorhanden, in dem mitgliedstaat anwendbar sind, in dem die spe ihren eingetragenen sitz hat.

Lituano

bendrovei taikomos darbuotojų dalyvavimo taisyklės, jei yra, taikomos valstybėje narėje, kurioje yra jos registruotoji buveinė, laikantis šio straipsnio nuostatų.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

businesseurope ist der auffassung, dass die allzu komplizierten und strukturierten vorschriften zur arbeitnehmermitbestimmung und die einrichtung des besonderen verhandlungsgremiums ein großes hindernis darstellen, und die gesellschaften davon abhalten, das statut der europäischen gesellschaft mehr zu nutzen.

Lituano

businesseurope mano, kad pernelyg sudėtingos ir painios darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus nuostatos ir specialiojo derybų organo įsteigimas yra esminė kliūtis, neleidžianti bendrovėms pasinaudoti visomis europos bendrovių statuto teikiamais privalumais.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

1.4 in bezug auf die arbeitnehmermitbestimmung vertritt der ausschuss die auffassung, dass der vorschlag zwar durch konkrete bestimmungen auf den schutz der entsprechenden rechte abzielt, jedoch vor seiner annahme die auf breitem konsens gründende zustimmung der europäischen sozialpartner finden muss.

Lituano

1.4 darbuotojų dalyvavimo klausimu komitetas mano, kad nors pasiūlyme teigiama, kad siekiama ginti dabartines teises įgyvendinant specialias tam tikslui skirtas taisykles, prieš priimant jas, reikėtų siekti plataus europos socialinių partnerių tarpusavio sutarimo.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

(1) unbeschadet des absatzes 2 findet auf die aus der grenzüberschreitenden verschmelzung hervorgehende gesellschaft die regelung für die arbeitnehmermitbestimmung anwendung, die gegebenenfalls in dem mitgliedstaat gilt, in dem diese gesellschaft ihren sitz hat.

Lituano

1. nepažeidžiant 2 dalies nuostatų, po vienos valstybės peržengiančio jungimosi veiksiančiai bendrovei taikomos darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklės, jeigu tokios yra, galiojančios valstybėje narėje, kurioje yra bendrovės registruota buveinė.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

(2) die regelung für die arbeitnehmermitbestimmung, die gegebenenfalls in dem mitgliedstaat gilt, in dem die aus der grenzüberschreitenden verschmelzung hervorgehende gesellschaft ihren sitz hat, findet jedoch keine anwendung, wenn in den sechs monaten vor der veröffentlichung des in artikel 122 genannten verschmelzungsplans mindestens eine der an der verschmelzung beteiligten gesellschaften durchschnittlich mehr als 500 arbeitnehmer beschäftigt und in dieser gesellschaft ein system der arbeitnehmermitbestimmung im sinne des artikels 2 buchstabe k der richtlinie 2001/86/eg besteht, oder wenn das für die aus der grenzüberschreitenden verschmelzung hervorgehende gesellschaft maßgebende Ö nationale Õ recht

Lituano

tačiau, valstybėje narėje, kurioje yra po jungimosi veiksiančios bendrovės registruota buveinė, galiojančios darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus taisyklės, jeigu tokios yra, netaikomos, kai bent vienos besijungiančios bendrovės šešis mėnesius iki 122 straipsnyje nurodyto vienos valstybės ribas peržengiančio jungimosi sąlygų projekto paskelbimo vidutinis darbuotojų skaičius yra daugiau kaip 500 ir toje bendrovėje taikoma darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus sistema, apibrėžta direktyvos 2001/86/eb 2 straipsnio k punkte, arba kai po vienos valstybės ribas peržengiančio jungimosi veiksiančiai bendrovei taikoma nacionalinė teisė:

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,737,786,424 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK