Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
und da saul kam zu der amalekiter stadt, machte er einen hinterhalt am bach
na ko te haerenga atu o haora ki te pa o amareke, a whakatakoto pehipehi ana i roto i te awaawa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
der gebaliter, ammoniter und amalekiter, die philister samt denen zu tyrus;
a kepara, a amona, a amareke, nga pirihitini, me nga tangata o taira
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da schlug saul die amalekiter von hevila an bis gen sur, das vor Ägypten liegt,
na tukitukia ana e haora nga amareki i hawira atu a tae noa koe ki huru, ki te ritenga atu o ihipa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
also errettete david alles, was die amalekiter genommen hatten, und seine zwei weiber;
i riro ano hoki i a rawiri nga mea katoa i tangohia e nga amareki: i riro ano i a rawiri ana wahine tokorua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und er sammelte zu sich die kinder ammon und die amalekiter und zog hin und schlug israel und nahm ein die palmenstadt.
na ka huihuia e ia ki a ia nga tamariki a amona ratou ko amareke, a haere ana, patua ana e ia a iharaira, a tangohia ana e ia te pa nikau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und griff agag, der amalekiter könig, lebendig, und alles volk verbannte er mit des schwertes schärfe.
hopukia oratia ana hoki e ia a akaka kingi o amareke, ko te iwi katoa hoki i whakangaromia rawatia e ia ki te mata o te hoari
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da kamen die amalekiter und kanaaniter, die auf dem gebirge wohnten, herab und schlugen und zersprengten sie bis gen horma.
na ka heke iho nga amareki ratou ko nga kanaani e noho ana i taua maunga, a patua ana ratou, tukituki rawa, a taea noatia a horema
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da nun david des dritten tages kam gen ziklag mit seinen männern, waren die amalekiter eingefallen ins mittagsland und in ziklag und hatten ziklag geschlagen und mit feuer verbrannt
a, no ka tae a rawiri ratou ko ana tangata ki tikiraka i te toru o nga ra, na kua huaki nga amareki ki te tonga, ki tikiraka ano, patua ana a tikiraka e ratou, tahuna ake ki te ahi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so wohnen die amalekiter im lande gegen mittag, die hethiter und jebusiter und amoriter wohnen auf dem gebirge, die kanaaniter aber wohnen am meer und um den jordan.
e noho ana nga amareki i te whenua ki te tonga: ko nga hiti, ko nga iepuhi, ko nga amori, e noho ana i nga maunga: kei te taha o te moana nga kanaani e noho ana, kei te taha ano o horano
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn die amalekiter und kanaaniter sind vor euch daselbst, und ihr werdet durchs schwert fallen, darum daß ihr euch vom herrn gekehrt habt, und der herr wird nicht mit euch sein.
kei reira hoki nga amareki ratou ko nga kanaani, kei mua i a koutou, a ka hinga koutou i te hoari: mo koutou kua tahuri atu i te whai i a ihowa, koia a ihowa te piri ai ki a koutou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
david aber zog hinauf samt seinen männern und fiel ins land der gessuriter und girsiter und amalekiter; denn diese waren von alters her die einwohner dieses landes, wo man kommt gen sur bis an Ägyptenland.
katahi a rawiri ka haere, ratou ko ana tangata, ka whakaeke i nga kehuri, i nga kireti, i nga amareki; ko era hoki nga iwi kua noho noa ake ki tera whenua i tou haerenga ki huru a te whenua o ihipa atu ana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
darnach wandten sie um und kamen an den born mispat, das ist kades, und schlugen das ganze land der amalekiter, dazu die amoriter, die zu hazezon-thamar wohnten.
na ka hoki ratou, a ka tae ki enimihipata, ara ki karehe, a patua katoatia ana e ratou te whenua o nga amareki, ratou ko nga amori i noho ra i hatetonatamara
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
saul antwortete samuel: habe ich doch der stimme des herrn gehorcht und bin hingezogen des wegs, den mich der herr sandte, und habe agag, der amalekiter könig, gebracht und die amalekiter verbannt;
na ka mea a haora ki a hamuera, ina, i whakarongo ano ahau ki te reo o ihowa, i haere i te ara i tonoa ai ahau e ihowa, kua kawea mai ano hoki e ahau a akaka kingi o amareke; ko nga amareki ano hoki, whakangaromia iho e ahau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so zieh nun hin und schlage die amalekiter und verbanne sie mit allem, was sie haben; schone ihrer nicht sondern töte mann und weib, kinder und säuglinge, ochsen und schafe, kamele und esel!
na tikina, patua a amareke, whakangaromia rawatia a ratou mea katoa, kaua hoki ratou e tohungia; engari whakamatea ngatahitia te tane me te wahine, te potiki me te mea ngote u, te kau me te hipi, te kamera me te kaihe
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :