Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
opfere gott dank und bezahle dem höchsten deine gelübde
ko te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te runga rawa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber sie versuchten und erzürnten gott den höchsten und hielten ihre zeugnisse nicht
heoi ka whakamatauria, ka whakatoia e ratou te atua, te runga rawa; kihai hoki i mau ki ana whakaaturanga
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dennoch sündigten sie weiter gegen ihn und erzürnten den höchsten in der wüste
heoi ka hara ano ratou ki a ia: whakatoi ana ki te runga rawa i te koraha
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wer unter dem schirm des höchsten sitzt und unter dem schatten des allmächtigen bleibt,
ko te tangata kei te wahi ngaro o te runga rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te kaha rawa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ich habe wohl gesagt: "ihr seid götter und allzumal kinder des höchsten";
i mea ahau, he atua koutou, he tama katoa na te runga rawa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
darum daß sie gottes geboten ungehorsam gewesen waren und das gesetz des höchsten geschändet hatten,
mo ratou i tutu ki nga kupu a te atua, i whakahawea ki te whakaaro o te runga rawa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber die heiligen des höchsten werden das reich einnehmen und werden's immer und ewiglich besitzen.
otiia ka riro te kingitanga i te hunga tapu a te runga rawa, ka mau ano hoki te kingitanga ki a ratou a ake ake
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dennoch soll die stadt gottes fein lustig bleiben mit ihren brünnlein, da die heiligen wohnungen des höchsten sind.
he awa tena ko ona manga hei whakahari i te pa o te atua, i te wahi tapu o nga tapenakara o te runga rawa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber melchisedek, der könig von salem, trug brot und wein hervor. und er war ein priester gottes des höchsten.
a i maua mai e merekihereke, e te kingi o harema, he taro, he waina: he tohunga ano hoki ia no te atua, no te runga rawa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
das land steht jämmerlich und verderbt; der erdboden nimmt ab und verdirbt; die höchsten des volks im lande nehmen ab.
e tangi ana te whenua, ngohe noa iho; kahakore kau te ao, ngohe noa iho; harotu kau te hunga rarahi o te whenua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es sagt der hörer göttlicher rede und der die erkenntnis hat des höchsten, der die offenbarung des allmächtigen sieht und dem die augen geöffnet werden, wenn er niederkniet.
he ki na te tangata, e rongo ana i nga kupu a te atua, e mohio ana ki nga mea a te runga rawa, e kite nei i te whakakitenga mai a te kaha rawa, e taka iho ana, me te titiro ano ona kanohi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber abram sprach zu dem könig von sodom: ich hebe mein hände auf zu dem herrn, dem höchsten gott, der himmel und erde geschaffen hat,
ano ra ko aperama ki te kingi o horoma, kua totoro atu toku ringa ki a ihowa, ki te atua, ki te runga rawa, nona nei te rangi me te whenua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber das reich, gewalt und macht unter dem ganzen himmel wird dem heiligen volk des höchsten gegeben werden, des reich ewig ist, und alle gewalt wird ihm dienen und gehorchen.
a ka hoatu te kingitanga me te kawanatanga me te nui o te kingitanga i raro i te rangi katoa ki nga tangata o te hunga tapu a te runga rawa; ko tona kingitanga he kingitanga mutungakore, a ka mahi nga kawanatanga katoa, ka whakarongo ki a ia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nach dieser zeit hob ich, nebukadnezar, meine augen auf gen himmel und kam wieder zur vernunft und lobte den höchsten. ich pries und ehrte den, der ewiglich lebt, des gewalt ewig ist und des reich für und für währt,
na i te mutunga o nga ra ka anga ake nga kanohi oku, o nepukaneha, ki te rangi, a hoki mai ana toku ngakau mahara ki ahau, a whakapaingia ana e ahau te runga rawa, whakamoemiti atu ana ahau, whakahonore ana i a ia, e ora tonu ana hoki ia, he ran gatiratanga mau tonu tona rangatiratanga, ko tona kingitanga ano kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
3:32 ich sehe es für gut an, daß ich verkündige die zeichen und wunder, so gott der höchste an mir getan hat.
i mea ahau e pai ana kia whakakitea nga tohu me nga mea whakamiharo i mahia nei e te atua, e te runga rawa ki ahau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :