Vous avez cherché: geschäftsanteilen (Allemand - Polonais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Polish

Infos

German

geschäftsanteilen

Polish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Polonais

Infos

Allemand

für den erwerb von 1 bis 5 geschäftsanteilen

Polonais

na zakup od 1 do 5 udziałów

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

es können mehrere kategorien von geschäftsanteilen ausgegeben werden.

Polonais

dozwolona jest emisja więcej niż jednego rodzaju udziałów.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

zuschuss für den erwerb von geschäftsanteilen durch winzer in rheinland-pfalz

Polonais

dotacja na zakup udziałów przez producentów winogron w nadrenii – palatynacie.

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

begünstigung der winzer und weinbaubetriebe durch den zuschuss zum erwerb von geschäftsanteilen und zinsenzuschüsse

Polonais

uprzywilejowanie producentów winogron i zakładów winiarskich poprzez przyznanie dotacji na nabycie udziałów oraz dotacji na spłatę odsetek.

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

über die staatliche beihilfe, die deutschland zugunsten des erwerbs von geschäftsanteilen von winzergenossenschaften gewährt hat

Polonais

w sprawie pomocy państwa przyznanej przez niemcy na rzecz nabywania udziałów w spółdzielniach winiarskich

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

in ermangelung von geschäftsanteilen enthält er eine genaue aufteilung des vermögens und seines gegenwerts in geschäftsanteilen,

Polonais

w razie braku udziałów określa się dokładny podział aktywów w przeliczeniu na udziały;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

diese gefahr besteht nach ansicht des ewsa derzeit insbesondere hin­sichtlich der regelung zur Übertragung von geschäftsanteilen.

Polonais

zagrożenie to zdaniem ekes-u występuje obecnie zwłaszcza w przypadku uregulowań dotyczących zbywania udziałów.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der ankauf von solchen geschäftsanteilen mit staatlicher unterstützung stellt einen indirekten transfer von staatlichen mitteln an erzeugergemeinschaften dar.

Polonais

zakup takich udziałów przy wsparciu państwa stanowi pośredni transfer środków publicznych do grup producentów.

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

7 geschäftsanteile stellen eigenkapital dar, wenn das unternehmen ein uneingeschränktes recht auf ablehnung der rücknahme von geschäftsanteilen besitzt.

Polonais

udziały członkowskie stanowią kapitał własny, jeśli jednostka posiada bezwarunkowe prawo odmowy wykupu udziałów członkowskich.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

- für die verzinsung des geschäftsguthabens und gleichgestellter mittel, wobei die zahlung bar oder durch zuteilung von geschäftsanteilen erfolgen kann.

Polonais

- przeznaczyć ją na oprocentowanie udziału kapitałowego i innych udostępnionych środków, przy czym wypłata może nastąpić w postaci gotówki lub udziałów.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

die beihilfe für den erwerb von geschäftsanteilen war auf bestimmte anerkannte erzeugergemeinschaften beschränkt (siehe oben absatz 10).

Polonais

pomoc na zakup udziałów ograniczona była do określonych uznanych grup producentów (patrz wyżej, ust. 10).

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die richtlinie der kreisverwaltung bernkastel-wittlich sieht beihilfen für den ankauf von geschäftsanteilen einer bestimmten genossenschaft, der genossenschaft moselland, vor.

Polonais

dyrektywa zarządu powiatu bernkastel-wittlich przewiduje pomoc na zakup udziałów jednej określonej spółdzielni winiarskiej, spółdzielni moselland.

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die satzung kann festlegen, dass unterschiedliche kategorien von geschäftsanteilen mit unterschiedlichen rechten bei der verteilung des ergebnisses verbunden sind. anteile, die die gleichen rechte gewähren, bilden eine kategorie.

Polonais

statut może przewidywać, że różne rodzaje udziałów przyznają różne uprawnienia w odniesieniu do podziału nadwyżki finansowej. udziały przyznające takie same uprawnienia tworzą jedną kategorię.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

mit der beihilfe wurde weinbaubetrieben ein teil der kosten für den erwerb von geschäftsanteilen von winzergenossenschaften bzw. erzeugergemeinschaften (im folgenden: erzeugergemeinschaften) ersetzt.

Polonais

w ramach pomocy pokrywana była część kosztów nabycia przez producentów winogron udziałów w spółdzielniach winiarskich względnie grupach producentów (zwanych dalej grupami producentów).

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

im landkreis cochem-zell wurden zinsenzuschüsse für allenfalls aufgenommene darlehen für den ankauf von geschäftsanteilen bis zu einer höhe von 4,95 % über einen zeitraum von maximal vier jahren gewährt.

Polonais

w powiecie cochem-zell zostały przyznane dotacje na spłatę odsetek od pożyczek zaciągniętych na zakup udziałów do wysokości 4,95 % przez okres maksymalnie czterech lat.

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

(15) bezugnahmen auf das kapital/grundkapital in dieser verordnung sollten ausschließlich die gezeichneten geschäftsanteile betreffen. nicht ausgeschüttetes vermögen bzw. eigenkapital der sce sollten hiervon nicht berührt werden.

Polonais

(15) odniesienia do kapitału, zawarte w niniejszym rozporządzeniu, powinny dotyczyć jedynie kapitału subskrybowanego. nie dotyczy to niewykorzystanego majątku względnie kapitału własnego sce.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,764,093,791 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK