Vous avez cherché: halbsatz (Allemand - Polonais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Polish

Infos

German

halbsatz

Polish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Polonais

Infos

Allemand

artikel 32 absatz 1 buchstabe a zweiter halbsatz

Polonais

art. 32 ust. 1 lit. a), zdanie pierwsze

Dernière mise à jour : 2014-11-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

( 1 ) in artikel 6 absatz 2 erhält det erste halbsatz folgende fassung :

Polonais

1. w art. 6 ust. 2 pierwsze zdanie otrzymuje brzmienie:

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

die derzeitige version von artikel 57 absatz 1 legt nur am ende fest (halbsatz buchstabe b) dass sie für infrastrukturen und produktive tätigkeiten gilt.

Polonais

w obecnej wersji art. 57 ust. 1 stanowi jedynie w swojej końcowej części (lit. b)), że stosuje się go do infrastruktury i działalności produkcyjnej.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bei verwendung der angaben gemäß den buchstaben f) und g) sind die entsprechenden bedingungen des artikels 10 absatz 1 buchstabe a) zweiter halbsatz zu beachten.

Polonais

oznakowanie określone w lit. f) i g) stosuje się tylko zgodnie z odpowiednimi warunkami ustanowionymi w drugiej części zdania, które stanowi art. 10 ust. 1 lit. a).

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

1 nr. 1 enwg bezug genommen, sondern der halbsatz „selbst … wenn durch einen freien netzzugang keine unzumutbaren erschwernisse einträten“ hinzugefügt wird.

Polonais

takim stwierdzeniem sąd krajowy jedynie wskazuje, skąd jego zdaniem może wynikać problem zgodności prawa krajowego z transponowaną dyrektywą.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

bis zum 31. dezember 1992 gelten mangels einer entsprechenden gemeinschaftsregelung für den handel mit den in anhang b genannten tieren und erzeugnissen die kontrollvorschriften dieser richtlinie, insbesondere artikel 3absatz 1 buchstabe a) zweiter halbsatz;

Polonais

do dnia 31 grudnia 1992 r. handel zwierzętami i produktami wymienionymi w załączniku b, w oczekiwaniu na przyjęcie zasad wspólnotowych i bez uszczerbku dla utrzymania wszelkich krajowych zasad przyjętych w celu identyfikacji partii, będzie podlegać przepisom kontrolnym ustalonym niniejszą dyrektywą, w szczególności wymienionym w drugiej części zdania art. 3 ust. 1 lit. a).

Dernière mise à jour : 2014-10-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

"-wenn sie im internen gemeinschaftlichen versandverfahren zwischen mitgliedstaaten über das gebiet von efta-ländern oder zwischen einem mitgliedstaat und einem efta-land oder mit einem carnet tir oder einem carnet ata über die gebiete eines oder mehrerer drittländer, die keine efta-länder sind, befördert werden." c) absatz 2 unterabsatz 2 erster halbsatz erhält folgende fassung:

Polonais

%quot%-są przesyłane między państwami członkowskimi przez kraje efta lub między jednym państwem członkowskim i krajem efta zgodnie ze wspólnotową procedurą tranzytu wewnętrznego, albo też przez terytorium jednego lub kilku państw trzecich niebędących krajami efta na podstawie karnetu tir lub ata.%quot%;c) ustęp 2 akapit drugi pierwsza część zdania otrzymuje brzmienie:

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,777,830,474 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK