Vous avez cherché: murmelthier (Allemand - Portugais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Portuguese

Infos

German

murmelthier

Portuguese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Portugais

Infos

Allemand

schafft dieses murmelthier aus dem saale!

Portugais

tirem o arganaz da corte!

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

»sechzehnten,« fügte das murmelthier hinzu.

Portugais

"dezesseis", disse o arganaz.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

»aber was hat das murmelthier gesagt?« fragte einer der geschwornen.

Portugais

"mas o que o arganaz disse?" um dos jurados perguntou.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

»syrup,« sagte das murmelthier, diesmal ganz ohne zu überlegen.

Portugais

"xarope," disse o rato, sem parar para pensar, desta vez.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

als sie sie zuletzt sah, versuchten sie das murmelthier in die theekanne zu stecken.

Portugais

na última vez que olhou, estavam a tentar enfiar o arganaz no bule do chá.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

»das wurden sie auch,« sagte das murmelthier, »sehr krank.«

Portugais

"e ficaram" disse o rato; "muito doentes."

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

es wird wohl einen geben.« »einen, wirklich!« sagte das murmelthier entrüstet.

Portugais

tenho a certeza que existe pelo menos um."

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

»sie lebten von syrup,« versetzte das murmelthier, nachdem es sich eine minute besonnen hatte.

Portugais

elas viviam num melado," disse o arganaz, após pensar um minuto ou dois.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

alice wollte das murmelthier nicht wieder beleidigen und fing daher sehr vorsichtig an: »aber ich verstehe nicht.

Portugais

alice não queria ofender o rato outra vez, por isso perguntou com muito cuidado: "não entendo.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

das murmelthier besann sich einen augenblick und sagte dann: »es war ein syrup-brunnen.«

Portugais

o arganaz levou um minuto ou dois pensando, e então disse, "era um poço de xarope."

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

einige minuten lang war das ganze gericht in bewegung, um das murmelthier fortzuschaffen; und als endlich alles wieder zur ruhe gekommen war, war die köchin verschwunden.

Portugais

por alguns minutos toda a corte estava em confusão, tirando o arganaz e, quando sentaram-se novamente, a cozinheira havia desaparecido.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das murmelthier schüttelte ungeduldig den kopf und sagte, ohne die augen aufzutun: »freilich, freilich, das wollte ich eben auch bemerken.«

Portugais

o arganaz abanou a sua cabeça impacientemente, e disse, sem abrir os olhos, "claro, claro; ia mesmo dizer isso."

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

der hutmacher sah den faselhasen an, der ihm in den gerichtssaal gefolgt war, arm in arm mit dem murmelthier. »vierzehnten märz, glaube ich war es,« sagte er.

Portugais

o coelho olhou para a lebre de março, que o havia seguido até a corte, e lado a lado com o arganaz. "catorze de março, eu acho", disse ele.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Allemand

alice wußte nicht recht, was sie darauf antworten sollte; sie nahm sich daher etwas tee und butterbrot, und dann wandte sie sich an das murmelthier und wiederholte ihre frage: »warum lebten sie in einem brunnen?«

Portugais

alice não sabia bem o que dizer: portanto serviu-se de algum chá e pão com manteiga, e depois virou-se para o arganaz e repetiu a pergunta. "como é que elas viviam no fundo do poço?"

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,777,819,382 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK