Vous avez cherché: begründenden (Allemand - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Romanian

Infos

German

begründenden

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Roumain

Infos

Allemand

beim erwerb einer die kontrolle über ein anderes unternehmen begründenden beteiligung muss der erwerber die anmeldung vornehmen.

Roumain

În cazul achiziționării de către o întreprindere a pachetului de control într-o altă întreprindere, partea care preia controlul trebuie să completeze notificarea.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

im falle des erwerbs einer die kontrolle über ein anderes unternehmen begründenden beteiligung muss der erwerber die anmeldung vornehmen.

Roumain

În cazul achiziționării de către o întreprindere a pachetului de control într-o altă întreprindere, partea care preia controlul trebuie să completeze notificarea.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

im falle des erwerbs einer die kontrolle über ein anderes unternehmen begründenden beteiligung muss der erwerber den begründeten antrag stellen.

Roumain

În cazul achiziționării de către o întreprindere a pachetului de control într-o altă întreprindere, partea care preia controlul trebuie să completeze cererea motivată.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die kommission fasst ihren ordnungsgemäß zu begründenden beschluss nach anhörung des ausschusses des eagfl unter beachtung des grundsatzes der verhältnismäßigkeit.

Roumain

decizia comisiei, declarând motivele pe care se bazează, este adoptată după consultarea comitetului feoga şi trebuie să respecte principiul proporţionalităţii.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die kurze verjährungsfrist beginnt mit dem zeitpunkt, zu dem der gläubiger von den das recht begründenden umständen kenntnis erhielt oder hätte kenntnis erhalten müssen.

Roumain

termenul scurt de prescripție începe să curgă de la data la care creditorul a cunoscut sau se poate aștepta să fi cunoscut faptele pe baza cărora poate fi exercitat dreptul.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

(2) die rechnungsführungsmethoden gemäß artikel 133 der haushaltsordnung lassen den die verbuchung eines jeden vorgangs begründenden tatbestand klar erkennen.

Roumain

(2) metodele contabile prevăzute în art. 133 din regulamentul financiar specifică faptul generator pentru înregistrarea fiecărei tranzacţii în contabilitate.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

(2) in dem gebührend zu begründenden antrag werden die aufgetretenen schwierigkeiten dargelegt und mindestens die in artikel 9 absatz 3 genannten angaben gemacht.

Roumain

(2) cererea, motivată corespunzător, expune dificultăţile întâmpinate şi cuprinde cel puţin toate informaţiile indicate în art. 9 alin. (3).

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

acht prozentpunkte, wenn es sich bei dem die forderung begründenden tatbestand um einen öffentlichen liefer- oder dienstleistungsauftrag gemäß titel v handelt;

Roumain

opt puncte procentuale în cazul în care evenimentul generator este un contract de achiziții publice de bunuri și servicii menționat în titlul v;

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

i) die die mittelanforderungen begründenden politischen vorgaben unter berücksichtigung der in artikel 27 und artikel 33 absatz 2 buchstabe d) der haushaltsordnung genannten grundsätze und erfordernisse;

Roumain

(i) o descriere a politicilor în temeiul cărora solicitările de alocaţii sunt justificate, ţinându-se seama în mod adecvat de principiile şi cerinţele prevăzute în art. 27 şi 33 alin. (2) lit. (d) din regulamentul financiar;

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

1.5 der ewsa kann die gründe für eine deutliche erhöhung der einen ausgleichsanspruch begründenden verspätungsgrenze bei langstreckenflügen nachvollziehen, fordert die kommission gleichwohl auf, weiterhin nach anreizen für die luftfahrtunternehmen zu suchen, deutlich unter diesen schwellenwerten zu bleiben.

Roumain

1.5 cese înțelege motivele pentru creșterea substanțială a pragului de întârziere care dă dreptul la despăgubiri în cazul călătoriilor pe distanțe mari, dar îndeamnă comisia să își continue eforturile de a găsi stimulente pentru ca transportatorii aerieni să funcționeze în practică mult sub aceste praguri.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

1.5 der ewsa kann zwar die gründe für eine deutliche erhöhung der einen ausgleichsanspruch begründenden verspätungsgrenze bei langstreckenflügen1 nachvollziehen, fordert die kom­mission gleichwohl auf, weiterhin nach anreizen für die luftfahrtunternehmen zu suchen, deutlich unter diesen schwellenwerten zu bleiben.

Roumain

1.5 cese înțelege, de asemenea, motivele pentru creșterea substanțială a pragului de întârziere care dă dreptul la despăgubiri în cazul călătoriilor pe distanțe mari1, dar îndeamnă comisia să își continue eforturile de a găsi stimulente pentru ca transportatorii aerieni să funcționeze în practică mult sub aceste praguri.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

akte über die bedingungen des beitritts der tschechischen republik, der republik estland, der republik zypern, der republik lettland, der republik litauen, der republik ungarn, der republik malta, der republik polen, der republik slowenien und der slowakischen republik und die anpassungen der die europäische union begründenden verträge (abl. l 236 vom 23.9.2003, s. 33).

Roumain

act privind condițiile de aderare a republicii cehe, republicii estonia, republicii cipru, republicii letonia, republicii lituania, republicii ungare, republicii malta, republicii polone, republicii slovenia și republicii slovace și adaptările tratatelor care stau la baza uniunii europene (jo l 236, 23.9.2003, p. 33).

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,788,945,790 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK