Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
6.1 obdachlosigkeit ist eine der schlimmsten formen von ausgrenzung.
6.1 lipsa de adăpost reprezintă forma cea mai severă de excluziune.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in den am schlimmsten betroffenen regionen wurde der notstand ausgerufen.
În regiunile cele mai afectate a fost declarată stare de urgență.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
am 12. januar 2010 wurde haiti vom schlimmsten erdbeben seiner geschichte getroffen.
la 12 ianuarie 2010, haiti a fost afectat de cel mai puternic cutremur pe care la cunoscut vreodată.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Übereinkommen über das verbot und unverzügliche maßnahmen zur beseitigung der schlimmsten formen der kinderarbeit, 1999
convenția organizației internaționale a muncii nr. 182/1999 privind interzicerea celor mai grave forme ale muncii copiilor și acțiunea imediată în vederea eliminării lor
die gewalt gegen frauen ist ein ausdruck dieses ungleichgewichts in einer ihrer schlimmsten formen.
violența împotriva femeilor rămâne în continuare una dintre cele mai grave expresii ale acestei inegalități.
eine der schlimmsten begleiterscheinungen des klimawandels im mittelmeerraum wird die abnahme der für die landwirtschaft verfügbaren wassermengen sein.
unul dintre cele mai nocive efecte ale schimbărilor climatice în regiunea mediteraneeană va fi diminuarea resurselor de apă disponibile pentru agricultură.
der rat weist darauf hin, dass die schlimmsten formen der kinderarbeit als gewalt gegen kinder anzusehen sind.
consiliul reamintește faptul că cele mai grave forme de muncă a copiilor constituie o violență împotriva copiilor.
allerdings können diese beschlüsse zu lösungen mit dem niedrigsten gemeinsamen nenner oder im schlimmsten fall zu keinerlei lösung führen.
cu toate acestea, aceste decizii pot conduce la soluţii de tip „cel mai mic numitor comun” sau, în cel mai rău caz, la nicio soluţie.
1.3 angesichts der schlimmsten rezession der jüngsten zeit ist die wiederherstellung von vertrauen und zuversicht in europa von grundlegender bedeutung.
1.3 În condiţiile celei mai mari recesiuni economice din istoria recentă, recâştigarea încrederii în europa este crucială.
aber gewiß werden wir den ungläubigen eine strenge strafe zu kosten geben, und gewiß werden wir ihnen ihre schlimmsten taten vergelten.
celor care au tăgăduit le vom da să guste o aprigă osândă şi le vom răsplăti după cea mai rea faptă pe care au săvârşit-o.
1.1 die mitgliedstaaten leiden unter der schlimmsten wirtschaftskrise seit den 1930er jahren und der wirtschaftsaufschwung bleibt weiterhin lückenhaft, schwach und anfällig.
1.1 statele membre ale uniunii europene suferă cea mai gravă criză înregistrată din perioada anilor 1930 și până în prezent, iar redresarea rămâne fragmentată, fragilă și vulnerabilă.
ein antidumpingzoll von 9 % würde im schlimmsten fall zu einer erheblichen rentabilitätseinbuße führen, so dass dieses unternehmen in die verlustzone rutschen könnte.
În cel mai rău caz, o taxă antidumping de 9 % ar duce la o scădere semnificativă a rentabilității acestui importator și societatea sa ar putea intra pe pierdere.
4.4 die schlimmsten denkbaren fälle, wie die zeitweilige verknappung hochwichtiger kritischer rohstoffe innerhalb eines kurzen zeitraums, müssen ernsthaft diskutiert werden.
4.4 ar trebui purtate discuții serioase despre scenariile cele mai grave, de exemplu penuria temporară a unor materii prime esențiale vitale, pe termen scurt.
2.3 angesichts der finanzkrise 2008 haben die sozialschutzsysteme die europäer nicht nur vor den schlimmsten folgen dieser krise bewahrt, sie haben sich auch als kontrazyklische stabilisatoren der wirtschaft13 erwiesen.
2.3 În fața consecințelor crizei financiare din 2008, sistemele de protecție socială au contribuit, pe de o parte, la protejarea europenilor de consecințele mai grave ale crizei financiare și, pe de altă parte, au jucat un rol anticiclic de stabilizator economic15.
der ewsa empfiehlt, mehrere wahrscheinliche szenarien - darunter den schlimmsten denkbaren fall - zu erarbeiten, um die risiken und möglichen lösungen zu beschreiben.
cese recomandă elaborarea mai multor scenarii plauzibile, precum și a unui scenariu pentru cazul cel mai sever, pentru a descrie amenințările și soluțiile posibile.
besondere aufmerksamkeit verdienen menschenrechtsverletzungen, die sich in den weltweiten lieferketten feststellen lassen, zum beispiel die schlimmsten formen der kinderarbeit, zwangsarbeit in gefängnissen, zwangsarbeit als folge von menschenhandel und landnahme.
cazurile de încălcare a drepturilor omului care se pot constata în lanțurile globale de aprovizionare, cum ar fi cele mai grave forme ale muncii copiilor, munca silnică în închisori, munca forțată ca urmare a traficului de ființe umane, precum și acapararea terenurilor, merită o atenție deosebită.
1.1 "die mitgliedstaaten leiden unter der schlimmsten wirtschaftskrise seit den 1930er jahren … und der wirtschaftsaufschwung bleibt weiterhin lückenhaft, schwach und anfällig"1.
1.1 „statele membre ale uniunii europene suferă cea mai gravă criză înregistrată din perioada anilor 1930 şi până în prezent...şi redresarea rămâne inconstantă, fragilă şi vulnerabilă”1.
1986 ereignete sich im atomkraftwerk tschernobyl die schlimmste nukleare katastrophe der geschichte.
În 1986, accidentul de la centrala nucleară de la cernobîl sa dovedit a { cel mai mare dezastru nuclear din istorie.