Vous avez cherché: unterschiedlichkeit (Allemand - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Romanian

Infos

German

unterschiedlichkeit

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Roumain

Infos

Allemand

diese unterschiedlichkeit ist untrennbar mit dem bestehen der ausschließlichen rechte verknüpft.

Roumain

această disparitate este indisolubil legată de însăși existența drepturilor exclusive.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das vorliegen unterschiedlicher methoden zur risikobegrenzung ist auf die unterschiedlichkeit der auszuführenden aufgaben zurückzuführen.

Roumain

metodologiile diferite de limitarea riscurilor sunt determinate de natura diferită a sarcinilor îndeplinite.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

23. das vorliegen unterschiedlicher methoden zur risikobegrenzung ist auf die unterschiedlichkeit der auszuführenden aufgaben zurückzuführen.

Roumain

23.metodologiile diferite de limitare a riscurilor sunt determinate de natura diferită a sarcinilor îndeplinite.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

2.12 die entwicklungs- und kooperationspolitik muss der eigenheit und unterschiedlichkeit der ozg rechnung tragen.

Roumain

2.12 politicile de dezvoltare şi cooperare trebuie să ţină seama de specificitatea şi diversitatea osc.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die unterschiedlichkeit der nationalen systeme der arbeitsbeziehungen und die autonomie der sozialpartner werden im vertrag ausdrücklich anerkannt.86

Roumain

respectarea diversității sistemelor de relații de muncă la nivel național, precum și a autonomiei partenerilor sociali este recunoscută în mod explicit în tratat86.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

angesichts der unterschiedlichkeit der themenbereiche dieser folgenabschätzung gibt es weder synergien noch ausgleichseffekte zwischen den optionen der verschiedenen bereiche.

Roumain

având în vedere natura diferită a domeniilor incluse în prezenta evaluare a impactului, nu există sinergii sau compromisuri între opțiunile evaluate în diferite domenii.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die durch das rp7 geförderte grenzüberschreitende forschungszusammenarbeit bedingt aufgrund der unterschiedlichkeit der nationalen rechtssysteme, rechnungslegungsverfahren und managementkulturen eine gewisse komplexität.

Roumain

colaborarea transnațională în domeniul cercetării, încurajată de pc7, presupune un grad inerent de complexitate din cauza diversității sistemelor juridice naționale, a practicilor contabile și a culturilor de management.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die kommission räumt ein, dass dies angesichts der unterschiedlichkeit und besonderheiten der nationalen rechtsvorschriften von 27 mitgliedstaaten auf dem gebiet der sozialen sicherheit eine schwierige aufgabe ist.

Roumain

comisia recunoaște dificultatea acestei sarcini, dată fiind diversitatea și specificitățile legislațiilor naționale ale celor 27 de state membre în materie de securitate socială.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

in erwägung nachstehender gründe:es ist angebracht, der unterschiedlichkeit der verfahren und methoden der einzelnen mitgliedstaaten zur vermessung der flottentonnage rechnung zu tragen.

Roumain

întrucât trebuie luate în considerare situaţiile din diferitele state membre, în ceea ce priveşte procedurile şi metodele de măsurare a tonajului flotei lor;

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

daher muss der entscheidung über einheitliche zulassungskriterien grundsätzlich eine gründliche abwägung zwischen den vorteilen eu-weiter regelungen und der unterschiedlichkeit nationaler bedarfe und interessen vorangehen.

Roumain

prin urmare, o decizie de stabilire a unor criterii uniforme de admisie trebuie să fie precedată de o cântărire temeinică a beneficiilor unor reglementări pe plan european și a diversității necesităților și intereselor naționale.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

1.7 der ewsa weist darauf hin, dass die unterschiedlichkeit der in den mitgliedstaaten geltenden rechtsvorschriften im bereich der freiwilligentätigkeiten die evhac-initiative negativ beeinflussen kann.

Roumain

1.7 cese relevă faptul că existența diverselor legislații în materie de voluntariat din diferitele state membre poate avea o influență negativă asupra inițiativei „voluntarii ue în materie de ajutor umanitar”.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

2.1 in den vergangenen 12 jahren hat der ewsa bei der definition des europäischen zivilen dia­logs, seiner komplementären rolle zur repräsentativen demokratie und seiner unterschiedlichkeit gegenüber dem sozialen dialog beträchtliche fortschritte erzielt.

Roumain

2.1 În ultimii 12 ani, comitetul economic şi social european (cese) a înregistrat progrese semnificative în definirea dialogului civil european, a rolului său complementar democraţiei reprezentative şi a naturii sale specifice în raport cu dialogul social.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

bei den in frage kommenden lösungen sind sowohl die angleichung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten anzustreben, die durch ihre unterschiedlichkeit zu handelshemmnissen führen, als auch die erfordernisse der straßenverkehrssicherheit und die notwendigkeit ihrer erhöhung zu berücksichtigen -

Roumain

întrucât soluțiile care trebuie reținute, având ca scop apropierea legislațiilor statelor membre a căror diferențiere creează dificultăți în procesul de schimbare, trebuie să țină cont și de cerințele în ce privește siguranța circulației rutiere și de necesitatea ameliorării acesteia;

Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

1.7 die entwicklungs- und kooperationspolitik – insbesondere die europäische – muss der eigen­heit und unterschiedlichkeit der ozg sowie deren erfahrungen im zusammenhang mit den partnerländern rechnung tragen.

Roumain

1.7 politicile de cooperare şi dezvoltare (pcd), în special cele europene, trebuie să ia în considerare specificitatea şi diversitatea osc, precum şi experienţa acestora în relaţiile cu ţările partenere.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

4.4 die unterschiedlichkeit der rechtsvorschriften und der kriterien für ihre anwendung bedeutet für die unternehmen einen in vielen fällen unnötigen mehraufwand: weniger als 5% der der kommission gemeldeten unternehmenszusammenschlüsse wurden als potenziell wettbewerbsgefährdend eingestuft5.

Roumain

4.4 disparitatea normelor și a criteriilor de aplicare presupune o sarcină suplimentară pentru întreprinderi, care, în numeroase cazuri, se dovedește inutilă: sub 5% din concentrările economice notificate comisiei au fost considerate ca potențial periculoase pentru concurență5.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

(32) um die finanziellen interessen der gemeinschaft wirksam zu schützen, sind geeignete maßnahmen zur bekämpfung von unregelmäßigkeiten und betrug zu treffen. wegen der unterschiedlichkeit der beihilferegelungen sollten getrennte regelungen für die flächenbezogenen und für die tierbezogenen beihilferegelungen getroffen werden.

Roumain

(32) pentru a proteja în mod eficient interesele financiare ale comunităţii, trebuie adoptate măsuri adecvate pentru combaterea neregulilor şi fraudei. sunt necesare dispoziţii separate, pe de o parte pentru planurile de asistenţă pentru suprafaţă, iar pe de altă parte pentru planurile de asistenţă pentru animale, datorită naturii diferite a acestor planuri.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,762,970,279 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK