Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
stärkung des
Интеграция
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
stärkung der exportkontrollen und abrüstung
• Нераспространение оружия массового уничтожения и средств его доставки, усиление режимов экспортного контроля и разоружение
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
stärkung der sicherheit in unserer nachbarschaft
Об ес п е ч е н З е без А п а с нАс т З в А круг нас
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
• die stärkung studentischer vereinigungen und dienste;
создание систем обеспечения качества;
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mujica reist nach mexiko zur stärkung der politischen beziehungen
Мухика отправляется в Мексику, чтобы укрепить политические связи
Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
• stärkung des sachverstands und verbesserung der rahmenbedingungen der zusammenarbeit.
• Передача опыта сотрудничества.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
optimierung der beziehungen zwischen hochschule und fakultät zur stärkung der institutionellen fähigkeiten
Оптимизацию отношений типа факультетуниверситет, что ведет к усилению организационных возможностей
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eine vernetzung dieser systeme wird wiederum zur stärkung des globalen kohlendioxidmarktes führen.
Развитие сети объединенных схем, в свою очередь, укрепит мировой углеродный рынок.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die stärkung strategischer managementkapazitäten: die entwicklung von strategischen managementplänen, institutionsprofilen oder aufgabenbeschreibungen.
Укрепление потенциала стратегического управления: разработка планов стратегического управления, расширения направлений деятельности вузов или планов выполнения задач.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
im bereich des zivilschutzes geht es um die stärkung von dialog und zusammenarbeit bei der bewältigung von katastrophen und notständen.
В области гражданской защиты цель заключается в усилении диалога и сотрудничества по вопросам реагирования в условиях чрезвычайных ситуаций и катастроф.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diese maßnahmen werden zur stärkung der kapazität der einzelnen institutionen sowie zur deckung des ausbildungsbedarfs spezieller zielgruppen beitragen.
Такие меры могут способствовать укреплению возможностей отдельных учреждений или же быть направлены на удовлетворение потребностей отдельных целевых групп.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die zunehmende konvergenz europäischer interessen und die stärkung der gegenseitigen solidarität haben die eu zu einem glaubwürdigeren und handlungsstarken akteur werden lassen.
У с З Я З в а ю щ а я с я к А н в е р г е н + З я е в р А п ей с к З х З н те р ес А в , у к р е п Я е н З е в за З ) нА й с А Я З д а р нАс т З д е Я а ю т СС все б А Я ее серьезн6), э у у е к т З в н 6 ) З г р А к А ) . С в р А п а д А Я ж на б6ть г А т А в а р а з д е Я З т ь А т в е т с т в е н нАс т ь за без А п а с нАс т ь в )Зре З с т р А З те Я ь с т в А Я у ч ш е г А )Зра.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
0 die gep für institution building richten sich auf die stärkung der demokratie und des rechtsstaatsprinzips und unterstützen dabei die entwicklung entscheidender nichtakademischer bereiche der gesellschaft.
jep по институциональному строительству направлены на укрепление демократии и верховенства закона путем содействия развитию важнейших неакадемических секторов общества.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
durch seine schwerpunktausrichtung auf die Überwachung der volkswirtschaften der mitgliedstaaten trägt der swp zur stärkung der steuerdisziplin innerhalb der wwu und zur gewährleistung gesunder öffentlicher finanzen bei.
Акцентирует внимание на контроле над экономикой странчленов ЕС, что позволяет укрепить финансовый порядок внутри ЭВС и обеспечить стабильность государственных финансов.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dazu gehören:• stärkung der energieeffizienz und damit auch der sicherheit der energieversorgung• umsetzung politischer maßnahmen zur förderung erneuerbarer energieträger.
К ним относятся:• Повышение эффективности использования энергии вместе с повышением энергобезопасности.• Политика продвижения возобновляемых источников энергии.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
wenn sie aber tun würden, wozu sie ermahnt werden, wäre es wahrlich besser für sie und eine größere stärkung (im glauben).
А ведь Аллах - слава Ему Всевышнему! - не требует от людей того, что им трудно исполнить; но если бы они сделали, как Он повелевает, то для них это было бы благом и лучше в ближней жизни и в последующей жизни, и их вера, положение и спокойствие стали бы прочнее.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
einige betrachten es als das anzeichen für eine größere „talibanisierung“ (stärkung der positionen der taliban) in pakistan.
Так и остается нерешенным, стоит ли за убийством певицы Талибан или ее бывший муж.
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die von tacis geleistete hilfe in diesem bereich bezieht sich auf die reform des bildungswesens und des systems der sozialen sicherheit sowie auf die stärkung der sozialen dienste, wozu vor allem die förderung der zusammenarbeit zwischen armenien und der europäischen gemeinschaft beitragen soll.
Это, в частности, достигается путем содействия развитию сотрудничества между Арменией и Европейским Сообществом.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die geeignetsten mittel zur stärkung der weltordnung sind die verbreitung einer verantwortungsvollen staatsführung, die unterstützung von sozialen und politischen reformen, die bekämpfung von korruption und machtmissbrauch, die einführung von rechtsstaatlichkeit und der schutz der menschenrechte.
На З Я у ч ш З ) З средства)З у к р е п Я е н З я ) е ж д у на р А д нА г А п А ряд к а я в Я я ю т с я р а с п р А стран е н З е А т в е т с т в е н нА г А г А суда р с т в е н нА г А у прав Я е н З я , А к а за н З е п А д д е р ж к З прАв е д е н З ю с А + За Я ь н 6 х З п А Я З т З ч ес к З х р е у А р ) , б А р ь б а с к А р р у п + З ей З з Я А у п А т р е б Я е н З я ) З в Я а с т ь ю , у т в е р ж д е н З е за к А н нАс т З З за щ З т а прав ч е Я А века.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
darüber hinaus unterzeichnete usbekistan ein abkommen über wirtschaftliche kooperation mit der russischen föderation und hat seither keinen zweifel daran gelassen, daß es zwar eine intensivere zusammenarbeit mit den südlichen nachbarländern wünscht, im wesentlichen aber an der stärkung der austauschmechanismen innerhalb der gemeinschaft unabhängiger staaten interessiert ist.
Изза вопроса об ответственности и обусловленных этим задержек осуществление большей части этих проектов началось в конце 1993 года, а результаты появились в 1994 году.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :