Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
er wird abgerissen werden wie eine unzeitige traube vom weinstock, und wie ein Ölbaum seine blüte abwirft.
otkinuæe se kao s loze nezreo grozd njegov i pupci æe se njegovi kao s masline pobacati.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die zwei nieren mit dem fett, das daran ist, an den lenden, und das netz um die leber, an den nieren abgerissen.
i oba bubrega i salo to je na njima i na slabinama, i mreicu na jetri, s bubrezima neka je izvadi;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
denn er war oft mit fesseln und ketten gebunden gewesen, und hatte die ketten abgerissen und die fesseln zerrieben; und niemand konnte ihn zähmen.
jer je mnogo puta bio metnut u puta i u verige, pa je iskidao verige i puta izlomio; i niko ga ne mogae ukrotiti.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so sollt ihr ihnen sagen: weil das wasser des jordans abgerissen ist vor der lade des bundes des herrn, da sie durch den jordan ging, sollen diese steine den kindern israels ein ewiges gedächtnis sein.
recite im: jer se voda u jordanu rastupi pred kovèegom zaveta gospodnjeg, kad prelaae preko jordana, rastupi se voda u jordanu, i ovo je kamenje spomen sinovima izrailjevim doveka.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
und er soll also von dem dankopfer dem herrn opfern zum feuer, nämlich sein fett, den ganzen schwanz, von dem rücken abgerissen, dazu das fett, welches das eingeweide bedeckt, und alles fett am eingeweide,
potom neka svetenik prinese od rtve zahvalne ono to se pali gospodu, salo, ceo rep do ledja, salo to pokriva creva i sve salo to je na crevima;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aber all sein fett soll er abreißen, wie er das fett vom schaf des dankopfers abgerissen hat, und soll's auf dem altar anzünden zum feuer dem herrn. und soll also der priester versöhnen seine sünde, die er getan hat, so wird's ihm vergeben.
i sve salo neka izvadi kao to se vadi salo iz jagnjeta za rtvu zahvalnu; i neka ga svetenik zapali na oltaru za rtvu ognjenu gospodu; i tako æe ga oèistiti svetenik od greha njegovog, koji je uèinio, i oprostiæe mu se.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :