Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
abtretung von beitrittslizenzen
postúpenie prístupových licencií
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Übertragung und vorübergehende abtretung
prevod práv a dočasné ponechanie
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Übertragung und abtretung der quoten
prevod kvót
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Übertragung und zeitlich begrenzte abtretung von ansprüchen
prevod práv a dočasný prenájom
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
die verpfändung oder abtretung ist uneingeschränkt und unwiderruflich.
záložné právo alebo postúpenie je bezpodmienečné a neodvolateľné.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
dem drittinstitut wurde die verpfändung bzw. abtretung mitgeteilt.
inštitúcii, ktorá je treťou stranou, sa musí vznik záložného práva alebo postúpenie oznámiť;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
verbot der verpflichtung zur abtretung eines teils des bestands
zákaz povinného postúpenia časti poistného kmeňa
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
verfahren zur abtretung von sachanlagen(artikel 138 der haushaltsordnung)
postup nakladania s investičným majetkom(Článok 138 rozpočtového nariadenia)
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
a) diese abtretung in den anschreibungen des zedenten ausgewiesen ist und
b) postupník je držiteľ povolenia na príslušný tovar.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
die Übertragbarkeit des schadenersatzanspruchs;, insbesondere durch abtretung oder erbfolge;
otázka, či právo na náhradu možno previesť, najmä formou postúpenia alebo dedenia;
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
f) die Übertragbarkeit des schadenersatzanspruchs;, insbesondere durch abtretung oder erbfolge;
f) otázka, či právo na náhradu možno previesť, najmä formou postúpenia alebo dedenia;
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
-dem empfänger der abtretung eine ergänzende produktionsquotenbescheinigung, die den abgetretenen produktionsquotenmengen entspricht;
-osobám, na ktoré sa prevod robí, dodatočný prehľad kvót zodpovedajúci množstvám pestovateľskej kvóty, ktoré boli prevedené,
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
-die mitgliedstaaten können vorschreiben, dass die vorübergehende abtretung über die nationale reserve abgewickelt wird.
-členské štáty môžu stanoviť, že dočasný prenájom má byť vykonávaný prostredníctvom národnej rezervy,
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
die frage der kosten für die abtretung eines nutzungsrechts oder der zugangsbedingungen eines nutzungsrechts wird sich daher nicht stellen.
otázka ceny odstúpenia práva na využívanie alebo podmienok dostupnosti práva na využívanie sa teda nekladie.
Dernière mise à jour : 2014-10-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Ähnliches gelte für die abtretung der gewinnansprüche an die bgb im verbleibenden umfang von 24,99 % im jahr 1998.
podobne možno posudzovať aj odstúpenie nárokov zo zisku v prospech bgb vo zvyšnom rozsahu 24,99 % v roku 1998.
Dernière mise à jour : 2014-11-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(a) die mitgliedstaaten können vorschreiben, dass die vorübergehende abtretung über die nationale reserve abgewickelt wird.
(a) členské štáty môžu stanoviť, že dočasný prenájom má byť vykonaný prostredníctvom národnej rezervy,
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
a) abtretung eines nicht körperlichen gegenstands, gleichgültig, ob in einer urkunde verbrieft oder nicht;
a) prevod nehmotného majetku nezávisle od toho, či je alebo nie je predmetom dokumentu stanovujúceho vlastnícke právo,
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(3) die in absatz 1 genannte abtretung von produktionsquoten darf sich nicht auf mengen von weniger als 100 kg beziehen.
3. prevody pestovateľských kvót, o ktorých sa hovorí v odseku 1, nemôžu zahrňovať množstvá menšie ako 100 kilogramov.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
b) bei abtretung, rückzahlung oder einlösung von forderungen im sinne von buchstabe a) aufgelaufene oder kapitalisierte zinsen;
b) úrok, ktorý sa nahromadil alebo sa kapitalizoval pri odpredaji, náhrade alebo amortizácii pohľadávok uvedených v písm. a);
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
darüber hinaus ist der verbraucher über die abtretung zu unterrichten, es sei denn, der ursprüngliche kreditgeber tritt dem verbraucher gegenüber weiterhin als kreditgeber auf. der verbraucher kann auf die
okrem toho sa spotrebiteľ informuje o takomto postúpení okrem prípadov, keď veriteľ i naďalej spravuje úver vo vzťahu k spotrebiteľovi.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence: