Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
maschinen und apparate zum fertigstellen von papier oder pappe
stroje a prístroje pre konečnú úpravu papiera, kartónu, lepenky
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
teile von maschinen oder apparaten zum her- oder fertigstellen von papier oder pappe
Časti a súčasti strojov a prístrojov z hs 84.39, i. n., na výrobu alebo konečnú úpravu papiera, kartónu alebo lepenky
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
maschinen und apparate zum herstellen von halbstoff aus cellulosehaltigen faserstoffen oder zum herstellen oder fertigstellen von papier oder pappe
stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
es wird auf dem trägerkopf eines auswechselbaren werkzeugs solcher maschinen angebracht, um die wafers zu ebnen, zu glätten und zu polieren.
upevňuje sa na nosnú hlavicu vymeniteľného nástroja takýchto strojov a používa sa na vyrovnanie/uhladenie a leštenie doštičiek.
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
die ausstattungsgegenstände müssen glatte und wasserabweisende oberflächen haben.
súčasti vybavenia musia mať hladké a vodotesné povrchy.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sie müssen glatt und leicht zu reinigen und zu desinfizieren sein.
musia byť hladké a musia sa dať ľahko čistiť a dezinfikovať.
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
-besonders glatte und dünne, hellgelbe fruchtrinde;
-veľmi hladká a veľmi tenká šupka bledožltej farby
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
vor dem garen wurde die „pâté“ zum schutz mit einem schweinenetz überzogen, um die masse glatt und in form zu halten.
okrem toho sa paštéta pred pečením zvykla obaliť bravčovou pobrušnicou, čo slúžilo na uhladenie, vytvarovanie a ochranu hmoty.
Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
bei dem erzeugnis handelt es sich um eine ware des technischen bedarfs im sinne von anmerkung 1 buchstabe e zu abschnitt xvi, da es mit maschinen zur herstellung von silizium- und halbleiterscheiben verwendet wird, um die wafers zu ebnen, zu glätten und zu polieren.
výrobok je predmetom na technické použitie v zmysle poznámky 1 písm. e) k oddielu xvi, keďže sa používa v strojoch na výrobu kremíkových a polovodičových doštičiek na vyrovnanie/uhladenie a leštenie doštičiek.
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
sie sollten jeweils eine kleine erbsengroße menge des gels auf stirn, kinn, nase und beide wangen auftragen und dann glatt und gleichmäßig als dünne schicht über die ganze fläche verteilen.
malé množstvo (veľkosti hrášku) gélu naneste na čelo, bradu, nos a obidve líca a potom jemne a rovnomerne rozotrite v tenkej vrstve.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
spezifikationen fÜr die Übertragung von bildern falscher oder gefÄlschter eurobanknoten jede elektronische Übermittlung von bildern falscher oder gefälschter euro-banknoten erfolgt wie folgt:--- die gesamte vorderseite der banknote muss glatt und unverzerrt zu erkennen sein und als 24-bit bitmap-bild mit einer auflösung von mindestens 150 punkten pro zoll gescannt werden, und--- die gesamte rückseite der banknote muss glatt und unverzerrt zu erkennen sein und als 24-bit bitmap-bild mit einer auflösung von 150 punkten pro zoll gescannt werden, und--- auch die teile der banknote, die von besonderem interesse sind( z. b. der mikrotext), müssen als 24-bit bitmap-bild mit einer auflösung von 300 punkten pro zoll gescannt werden.
každý elektronický prenos obrazov sfalšovaných eurobankoviek by mal obsahovať:--- úplné líce bankovky zobrazené na plocho a neskreslene, naskenované ako 24-bitový bitmapový obraz s rozlíšením nie menším ako 150 dpi, a--- úplný rub bankovky zobrazený na plocho a neskreslene, naskenovaný ako 24-bitový bitmapový obraz s rozlíšením nie menším ako 150 dpi, a--- všetky osobitne dôležité prvky( napr. mikrotext) by mali byť takisto naskenované ako 24-bitový bitmapový obraz s rozlíšením 300 dpi.
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence: