Vous avez cherché: zum glätten und fertigstellen von fugen (Allemand - Slovaque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Slovak

Infos

German

zum glätten und fertigstellen von fugen

Slovak

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Slovaque

Infos

Allemand

maschinen und apparate zum fertigstellen von papier oder pappe

Slovaque

stroje a prístroje pre konečnú úpravu papiera, kartónu, lepenky

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

teile von maschinen oder apparaten zum her- oder fertigstellen von papier oder pappe

Slovaque

Časti a súčasti strojov a prístrojov z hs 84.39, i. n., na výrobu alebo konečnú úpravu papiera, kartónu alebo lepenky

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

maschinen und apparate zum herstellen von halbstoff aus cellulosehaltigen faserstoffen oder zum herstellen oder fertigstellen von papier oder pappe

Slovaque

stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

es wird auf dem trägerkopf eines auswechselbaren werkzeugs solcher maschinen angebracht, um die wafers zu ebnen, zu glätten und zu polieren.

Slovaque

upevňuje sa na nosnú hlavicu vymeniteľného nástroja takýchto strojov a používa sa na vyrovnanie/uhladenie a leštenie doštičiek.

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die ausstattungsgegenstände müssen glatte und wasserabweisende oberflächen haben.

Slovaque

súčasti vybavenia musia mať hladké a vodotesné povrchy.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

sie müssen glatt und leicht zu reinigen und zu desinfizieren sein.

Slovaque

musia byť hladké a musia sa dať ľahko čistiť a dezinfikovať.

Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

-besonders glatte und dünne, hellgelbe fruchtrinde;

Slovaque

-veľmi hladká a veľmi tenká šupka bledožltej farby

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

vor dem garen wurde die „pâté“ zum schutz mit einem schweinenetz überzogen, um die masse glatt und in form zu halten.

Slovaque

okrem toho sa paštéta pred pečením zvykla obaliť bravčovou pobrušnicou, čo slúžilo na uhladenie, vytvarovanie a ochranu hmoty.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

bei dem erzeugnis handelt es sich um eine ware des technischen bedarfs im sinne von anmerkung 1 buchstabe e zu abschnitt xvi, da es mit maschinen zur herstellung von silizium- und halbleiterscheiben verwendet wird, um die wafers zu ebnen, zu glätten und zu polieren.

Slovaque

výrobok je predmetom na technické použitie v zmysle poznámky 1 písm. e) k oddielu xvi, keďže sa používa v strojoch na výrobu kremíkových a polovodičových doštičiek na vyrovnanie/uhladenie a leštenie doštičiek.

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

sie sollten jeweils eine kleine erbsengroße menge des gels auf stirn, kinn, nase und beide wangen auftragen und dann glatt und gleichmäßig als dünne schicht über die ganze fläche verteilen.

Slovaque

malé množstvo (veľkosti hrášku) gélu naneste na čelo, bradu, nos a obidve líca a potom jemne a rovnomerne rozotrite v tenkej vrstve.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

spezifikationen fÜr die Übertragung von bildern falscher oder gefÄlschter eurobanknoten jede elektronische Übermittlung von bildern falscher oder gefälschter euro-banknoten erfolgt wie folgt:--- die gesamte vorderseite der banknote muss glatt und unverzerrt zu erkennen sein und als 24-bit bitmap-bild mit einer auflösung von mindestens 150 punkten pro zoll gescannt werden, und--- die gesamte rückseite der banknote muss glatt und unverzerrt zu erkennen sein und als 24-bit bitmap-bild mit einer auflösung von 150 punkten pro zoll gescannt werden, und--- auch die teile der banknote, die von besonderem interesse sind( z. b. der mikrotext), müssen als 24-bit bitmap-bild mit einer auflösung von 300 punkten pro zoll gescannt werden.

Slovaque

každý elektronický prenos obrazov sfalšovaných eurobankoviek by mal obsahovať:--- úplné líce bankovky zobrazené na plocho a neskreslene, naskenované ako 24-bitový bitmapový obraz s rozlíšením nie menším ako 150 dpi, a--- úplný rub bankovky zobrazený na plocho a neskreslene, naskenovaný ako 24-bitový bitmapový obraz s rozlíšením nie menším ako 150 dpi, a--- všetky osobitne dôležité prvky( napr. mikrotext) by mali byť takisto naskenované ako 24-bitový bitmapový obraz s rozlíšením 300 dpi.

Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,028,912,121 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK