Vous avez cherché: saldierung (Allemand - Tchèque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Czech

Infos

German

saldierung

Czech

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Tchèque

Infos

Allemand

netto-saldierung

Tchèque

výplata čisté částky

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die buchungsposten zur saldierung der ausgleichsbeträge werden nicht verzinst.

Tchèque

Účetní položky k vyrovnání vyrovnávacích částek se neúročí.

Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Allemand

netto-saldierung(artikel 20 absatz 1 der haushaltsordnung)

Tchèque

předání k platbě čisté částky(Čl. 20 odst. 1 finančního nařízení)

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

auf der passivseite durch saldierung der gesamten nationalen nettoverbindlichkeiten aus und nettobestände an wertpapieren, deren emittenten/ erwerber im eurowährungsgebiet ansässig sind.

Tchèque

statistika čistých pasiv portfoliových investic eurozóny se získá konsolidací celkových čistých národních pasiv a čistých pozic v podobě držby cenných papírů vydaných a nakoupených rezidenty eurozóny.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

auf der passivseite durch saldierung der gesamten nationalen nettoverbindlichkeiten aus wertpapieren und der nettotransaktionen jener wertpapiere, deren emittenten/ erwerber im eurowährungsgebiet ansässig sind.

Tchèque

na straně pasiv se statistiky čistých transakcí u portfoliových investic eurozóny sestavují konsolidací čistých transakcí týkajících se celkových národních pasiv a čistých transakcí s cennými papíry vydanými a nakoupenými rezidenty eurozóny.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

auf der passivseite durch saldierung der gesamten nationalen nettoverbindlichkeiten aus und nettobestände an wertpapieren, deren emittenten/ erwerber im euro-währungsgebiet ansässig sind.

Tchèque

statistika čistých pasiv portfoliových investic eurozóny se získá konsolidací celkových čistých národních pasiv a čistých pozic v podobě držby cenných papírů vydaných a nakoupených rezidenty eurozóny.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

auf der passivseite durch saldierung der gesamten nationalen nettoverbindlichkeiten aus wertpapieren und der nettotransaktionen jener wertpapiere, deren emittenten/ erwerber im euro-währungsgebiet ansässig sind.

Tchèque

na straně pasiv se čisté transakce u portfoliových investic eurozóny sestavují konsolidací čistých transakcí týkajících se celkových národních pasiv a čistých transakcí s cennými papíry vydanými a nakoupenými rezidenty eurozóny.

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

c ) positionen gegenüber sonstigen mfis , soweit dies für die saldierung von inter-mfi-guthaben oder die berechnung der mindestreservebasis erforderlich ist ;

Tchèque

v určitých případech může ecb využít statistické informace , které byly shromážděny pro tyto jiné účely , ke splnění svých požadavků . ( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) ( 4 ) ( 5 )

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die ausgleichsbeträge und buchungsposten zur saldierung dieser ausgleichsbeträge werden auf gesonderten intra-eurosystem-konten in den büchern einer jeden nzb mit wertstellung zum termin der bargeldumstellung und mit wertstellung zu demselben termin in jedem darauf folgenden jahr des anpassungszeitraums verbucht.

Tchèque

vyrovnávací částky a účetní položky k jejich vyrovnání se zachycují na účtech, které jednotlivé národní centrální banky vedou odděleně pro transakce v rámci eurosystému, s dnem připsání v den přechodu na hotovostní euro a s dnem připsání v tentýž den každého následujícího roku, ve kterém dochází k úpravám.

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

(5) die ausgleichsbeträge und buchungsposten zur saldierung dieser ausgleichsbeträge werden auf gesonderten intra-eurosystem-konten in den büchern einer jeden nzb mit wertstellung zum termin der bargeldumstellung und mit wertstellung zu demselben termin in jedem darauf folgenden jahr des anpassungszeitraums verbucht. die buchungsposten zur saldierung der ausgleichsbeträge werden nicht verzinst.

Tchèque

5. vyrovnávací částky a účetní položky k jejich vyrovnání se zachycují na účtech, které jednotlivé národní centrální banky vedou odděleně pro transakce v rámci eurosystému, s dnem připsání v den přechodu na hotovostní euro a s dnem připsání v tentýž den každého následujícího roku, ve kterém dochází k úpravám. Účetní položky k vyrovnání vyrovnávacích částek se neúročí.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,761,530,485 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK