Vous avez cherché: gesamtbeteiligung (Allemand - Tchèque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Czech

Infos

German

gesamtbeteiligung

Czech

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Tchèque

Infos

Allemand

die jährlich vorgesehene gesamtbeteiligung des efre muss mit dem geltenden finanzrahmen vereinbar sein;

Tchèque

celkový roční příspěvek z evropského fondu pro regionální rozvoj musí být v souladu s platným finančním rámcem;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Allemand

die jährlich vorgesehene gesamtbeteiligung des efre ist mit der geltenden finanziellen vorausschau vereinbar;

Tchèque

celkový roční příspěvek evropského fondu pro regionální rozvoj je v souladu s příslušným finančním výhledem;

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der hof prüfte zehn verträge28 miteiner gesamtbeteiligung der eu in höhe von 14,2 millionen euro.

Tchèque

Účetní dvůr provedl audit 10 zakázek28 s celkovým příspěvkem eu ve výši 14,2 milionu eur.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die gesamtbeteiligung der efta am operativen teil des haushaltsplans 2006, ausgedrückt in verpflichtungsermächtigungen, wird auf rund 138 millionen eur veranschlagt.

Tchèque

celkový příspěvek esvo na provozní část v roce 2006 se odhaduje přibližně na 138 milionů eur na straně položek závazků.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

auf ein einziges projekt in einem dicht besiedelten gebiet entfielen 29 % der gesamtbeteiligung des eagfl an dem programm.

Tchèque

jediný projekt umístěný v hustě osídlené oblasti spotřeboval 29 % z celého příspěvku ezozf na tento program.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

in diesem finanzierungsplan werden die vorgesehenen mittel für die regionen, die eine Übergangsunterstützung erhalten, innerhalb der jährlichen gesamtbeteiligung der strukturfonds gesondert ausgewiesen.

Tchèque

l en ě v rámci celkového č ní ho ří sp ě v k u p ro ze st r uk t u r ál - ní c h ů pro st fond ř e dk y č l en v y ě n é pro regiony čerpající

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

in diesem finanzierungsplan ist unter berücksichtigung der gesamtbeteiligung der einzelnen fonds die geplante finanzierung für die regionen, die übergangsweise unterstützt werden, gesondert auszuweisen.

Tchèque

v tomto finančním plánu jsou v celkovém příspěvku různých fondů rozlišeny rozpočtové položky stanovené pro přechodně podporované regiony.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Allemand

die für jedes jahr geplante gesamtbeteiligung der fonds muß mit der geltenden finanziellen vorausschau vereinbar sein, wobei die degressivität nach artikel 7 absatz 3 unterabsatz 3 zu berücksichtigen ist;

Tchèque

celkový příspěvek fondů stanovený pro každý rok musí být slučitelný s použitelným finančním výhledem, přičemž musí vzít v úvahu postupný pokles podle čl. 7 odst. 3 třetího pododstavce;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Allemand

die für die einzelnen gemeinschaftlichen förderkonzepte für jedes jahr vorgesehene gesamtbeteiligung der fonds muß mit der geltenden finanziellen vorausschau übereinstimmen, wobei die degressivität gemäß artikel 7 absatz 3 unterabsatz 3 zu berücksichtigen ist;

Tchèque

celkový příspěvek fondů stanovený pro každý rok pro každý rámec podpory společenství musí být slučitelný s použitelným finančním výhledem, přičemž musí vzít v úvahu postupný pokles podle čl. 7 odst. 3 třetího pododstavce;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Allemand

abweichend von absatz 1 unterabsatz 1 finden die fristen für die aufhebung der mittelbindung keine anwendung auf die jährlichen mittelbindungen im zusammenhang mit der jährlichen gesamtbeteiligung für 2014.

Tchèque

odchylně od odst. 1 prvního pododstavce se lhůty pro zrušení závazků nevztahují na roční rozpočtový závazek týkající se celkového ročního příspěvku za rok 2014.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

diese zahlungen sowie die vorschusszahlung gemäß artikel 12 absatz 1 dürfen sich insgesamt auf höchstens 80% der gesamtbeteiligung der gemeinschaft und der betreffenden mitgliedstaaten belaufen. nach erreichung dieses prozentsatzes kann keine weitere zwischenzahlung mehr beantragt werden.

Tchèque

průběžné platby a záloha podle čl. 12 odst. 1 nesmějí společně přesáhnout 80% celkového finančního příspěvku společenství a daných členských států. po dosažení tohoto podílu již nelze podávat další žádosti o průběžné platby.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

der vorschuß beläuft sich auf höchstens 60 % der finanziellen gesamtbeteiligung des mitgliedstaats und der gemeinschaft an der einrichtung des fonds auf der grundlage einer gemäß anhang v ziffer 6 erstellten geschätzten vermarktungsbilanz des wirtschaftsjahres, das auf die besondere anerkennung folgt.

Tchèque

výše zálohy nepřekročí 60 % celkového finančního příspěvku členského státu a společenství na vytvoření provozního kapitálu určeného na základě údajů o předpokládaném uvádění na trh v hospodářském roce následujícím po udělení zvláštního uznání v souladu s bodem 6 přílohy v.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die gemeinschaftsfinanzierung beläuft sich auf 45% des fondskapitals. die finanzielle gesamtbeteiligung des mitgliedstaats und der gemeinschaft darf jedoch 16,5% des wertes der durch die erzeugerorganisation während eines wirtschaftsjahres vermarkteten erzeugung nicht überschreiten.

Tchèque

financování společenství dosahuje výše 45% kapitálu fondu. celková finanční účast členského státu a společenství však nesmí překročit 16,5% hodnoty produkce, kterou organizace producentů uvedla na trh během hospodářského roku.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Allemand

die gemeinschaftliche finanzierung beläuft sich auf 45% des fondskapitals. die finanzielle gesamtbeteiligung des mitgliedstaats und der gemeinschaft darf jedoch 10% des wertes der während eines wirtschaftsjahres von der erzeugergemeinschaft oder -vereinigung vermarkteten erzeugung nicht überschreiten.

Tchèque

příspěvek společenství činí 45% základního kapitálu. celková finanční účast členského státu a společenství však nesmí překročit 10% hodnoty produkce uvedené na trh seskupením producentů nebo jejich sdružením v jednom hospodářském roce.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,497,578 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK