Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
wann hast du zeit
ne zaman kalkarsın
Dernière mise à jour : 2022-02-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
was hast du denn die ganze zeit gemacht!
tüm bu zamanda ne yaptın ki sen!
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
was hast du?
neyin var?
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
hast du geschlafen
iyi uyudun mu
Dernière mise à jour : 2019-01-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
hast du verstanden?
okay, was
Dernière mise à jour : 2021-02-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
was hast du denn davon, sie öfter zu erwähnen?
nerde senden onu anlatması?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
bist du denn meinem befehl ungehorsam gewesen?"
(ve kardeşinin sakalından tutup çekmeğe başladı.)
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
hast du denn auch fleischliche augen, oder siehst du, wie ein mensch sieht?
İnsanın gördüğü gibi mi görüyorsun?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
sie sagten: "bist du denn wirklich yusuf?"
"sen gerçekten yusuf musun, sensin öyle mi?" dediler.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
hast du denn nicht zu deinem herrn geschaut, wie er den schatten lang werden läßt?
bakmaz mısın rabbin gölgeyi nasıl uzatıyor? dileseydi onu hareketsiz kılardı.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
welche wohltaten deines herrn willst du denn bestreiten?
artık rabbinin hangi nimetinden şüphe etmedesin?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
hast du denn nicht gesehen, daß gott wasser vom himmel herabkommen läßt, so daß die erde grün wird?
allah'ın gökten bir su indirdiğini ve yeryüzünün yeşerdiğini görmez misin?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
siehst du denn etwas von ihnen (übrig)geblieben?
artık görebilir misin, var mı onlardan kalanlar?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
hast du denn nicht gesehen, daß allah wasser vom himmel herabsendet und (daß) die erde grün wird?
allah'ın gökten bir su indirdiğini ve yeryüzünün yeşerdiğini görmez misin?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
hast du denn nicht gesehen, daß die schiffe durch allahs gnade auf dem meer fahren, auf daß er euch seine zeichen zeige?
(allah) size, bir kısım ayetlerini göstersin diye, allah'ın ni'metiyle gemilerin denizde gittiğini görmedin mi?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
warum hast du denn mein geld nicht in die wechselbank gegeben? und wenn ich gekommen wäre, hätte ich's mit zinsen erfordert.
neden paramı faize vermedin? ben de geldiğimde onu faiziyle geri alırdım.›
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
und weil du denn ja wolltest ziehen und sehntest dich so sehr nach deines vaters hause, warum hast du mir meine götter gestohlen?
babanın evini çok özlediğin için bizden ayrıldın. ama ilahlarımı niçin çaldın?››
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
hast du denn nicht gesehen, daß allah wasser vom himmel herabsendet und (daß) die erde grün wird? allah ist wahrlich gütig, allkundig.
görmedin mi allah gökten bir su indirdi de yer yeşeriyor. doğrusu allah latiftir (bilgisi veya lutfu en ince ve nazik şeylere kadar varır), habirdir (her türlü tedbiri bilir, her şeyi haber alır).
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
esau sprach zu seinem vater: hast du denn nur einen segen, mein vater? segne mich auch, mein vater! und hob auf seine stimme und weinte.
esav, ‹‹sen yalnız bir kişiyi mi kutsayabilirsin baba?›› dedi, ‹‹beni de kutsa, baba, beni de!›› sonra hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: