Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
then esther bade them return mordecai this answer,
toe sê ester dat hulle mórdegai moes antwoord:
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
again esther spake unto hatach, and gave him commandment unto mordecai;
toe sê ester vir hatag, terwyl sy hom 'n opdrag gee aan mórdegai:
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so mordecai went his way, and did according to all that esther had commanded him.
en mórdegai het heengegaan en gedoen net soos ester hom opgedra het.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and the jews undertook to do as they had begun, and as mordecai had written unto them;
en die jode het as insetting aangeneem wat hulle begin het om te doen en wat mórdegai aan hulle geskryf het.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and when the virgins were gathered together the second time, then mordecai sat in the king's gate.
en toe die jongmeisies vir die tweede keer versamel is, terwyl mórdegai in die poort van die koning sit--
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
so hatach went forth to mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate.
en hatag het uitgegaan na mórdegai na die stadsplein wat voor die poort van die koning gelê het.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and mordecai came again to the king's gate. but haman hasted to his house mourning, and having his head covered.
daarna het mórdegai teruggegaan na die poort van die koning; maar haman het hom gehaas na sy huis toe, treurig en met bedekte hoof.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and the king took off his ring, which he had taken from haman, and gave it unto mordecai. and esther set mordecai over the house of haman.
en die koning het sy seëlring uitgetrek wat hy van haman afgeneem het, en dit aan mórdegai gegee; en ester het mórdegai aangestel oor die huis van haman.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
then mordecai commanded to answer esther, think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the jews.
daarop sê mórdegai dat hulle ester moes antwoord: verbeel jou nie dat jy alleen uit al die jode in die huis van die koning sal vrykom nie.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and the thing was known to mordecai, who told it unto esther the queen; and esther certified the king thereof in mordecai's name.
maar mórdegai het dit te wete gekom en dit aan koningin ester meegedeel; en ester het dit uit naam van mórdegai aan die koning gesê.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
now in shushan the palace there was a certain jew, whose name was mordecai, the son of jair, the son of shimei, the son of kish, a benjamite;
daar was 'n joodse man in die vesting susan met die naam van mórdegai, die seun van jaïr, die seun van símeï, die seun van kis, 'n benjaminiet,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and the king said, what honour and dignity hath been done to mordecai for this? then said the king's servants that ministered unto him, there is nothing done for him.
daarop sê die koning: watter eer en verhoging het mórdegai daarvoor te beurt geval? en die jongmanne van die koning, sy dienaars, het geantwoord: met hom het niks gebeur nie.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
then took haman the apparel and the horse, and arrayed mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.
en haman het die kleed geneem en die perd, en hy het mórdegai aangetrek en hom laat ry oor die stadsplein en voor hom uitgeroep: so word gedoen aan die man aan wie die koning eer wil bewys.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and the king said, who is in the court? now haman was come into the outward court of the king's house, to speak unto the king to hang mordecai on the gallows that he had prepared for him.
toe sê die koning: wie is in die voorhof? --juis toe haman in die buitenste voorhof van die koninklike paleis kom om aan die koning te sê dat hulle mórdegai moes ophang aan die galg wat hy vir hom laat oprig het.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and harbonah, one of the chamberlains, said before the king, behold also, the gallows fifty cubits high, which haman had made for mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of haman. then the king said, hang him thereon.
daarop sê harbóna, een van die hofdienaars voor die koning: daar staan reeds die galg wat haman laat maak het vir mórdegai wat ten voordele van die koning gespreek het, by die huis van haman, vyftig el hoog! toe sê die koning: hang hom daaraan op!
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :