Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
countenanced
أُيّدَ ; مُؤَيّد
Dernière mise à jour : 2020-01-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
indifference cannot be countenanced.
ولا فرق أبدا بين حالة وأخرى.
Dernière mise à jour : 2018-06-30
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
impunity, in this context, cannot be countenanced.
ولا يجوز في هذا السياق السماح بإفلات مرتكبيها من العقاب.
Dernière mise à jour : 2013-02-19
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
betrayal must not be countenanced. parker must be educated.
لا ينبغي أن نشجع الخيانة يجب أن نلقّن (باكر) درساً
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
attempts to revisit those decisions could not be countenanced.
وقال إن محاولات العودة إلى هذه القرارات مسألة لا يمكن قبولها.
Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he would never have countenanced an alliance he deemed so degrading.
فهو لم يكن ليصاهر شخصاً يعده أقل منه شأناً
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
a similar decision today to meet with assad would simply not be countenanced.
*** untranslated ***
Dernière mise à jour : 2020-12-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
country-specific resolutions should be countenanced only in cases of great gravity.
وأضاف أنه ينبغي ألا يتم تأييد قرارات تتعلق ببلدان معيَّنة إلا في الحالات التي تنطوي على خطورة شديدة.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
the use of offensive force will only be countenanced in situations where it is permitted by international law.
ولا يُسمح باستعمال القوة الهجومية إلا في الحالات التي يسمح بها القانون الدولي.
Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
then, when she has publicly countenanced you, have the priests announce that the prophecy has been fulfilled.
ثم، عندما قالت انها علنا التغاضي لك، ديك الكهنة تعلن أن النبوءة قد تم الوفاء بها.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
the acquisition of territory by force is inadmissible and doing so for the purposes of negotiation cannot be countenanced.
فلا يجوز اكتساب الأراضي بالقوة، ولا يمكن القبول بأن يحصل ذلك لأغراض التفاوض.
Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nor have i ever countenanced nor condoned any activity that would cause any distress to its distinguished representatives to the united nations.
كما أنني لن أشجع أي نشاط يمكن أن يتسبب في أن أسيء لممثليها البارزين لدى اﻷمم المتحدة، أو أغض الطرف عن ذلك.
Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in the modern international community, such contempt for the authority of the security council and international law should not be countenanced.
وفي المجتمع الدولي المعاصر، ﻻ يجوز تشجيع مثل هذا اﻻزدراء بسلطة مجلس اﻷمن والمحكمة الدولية.
Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
yet how could the government raise social awareness if it countenanced discrimination by not putting anti-discrimination laws in place?
وتساءلت كيف يتسن للحكومة أن ترفع الوعي الاجتماعي إذا كانت تشجع التمييز من خلال عدم تطبيقها، القوانين المناهضة للتمييز.
Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
we all agree that the risk of inaction, of looking away while countries pursue weapons of mass destruction, is unacceptable and cannot be countenanced.
وكلنا نتفق على أن التهاون أو التغاضي بينما تسعى بعض البلدان إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل غير مقبول ولا يمكن إقراره.
Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
on the other hand, it was countenanced that ambiguities inherent in certain types of unilateral acts often made it difficult to distinguish a political act from a legal act.
ومن جهة أخرى، أُقِرَّ بأن جوانب الغموض الملازمة لأنواع معينة من الأعمال الانفرادية يصعب معها التمييز بين العمل السياسي والعمل القانوني.
Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
states parties should consider the decriminalization of defamation and, in any case, the application of the criminal law should only be countenanced in the most serious of cases and imprisonment is never an appropriate penalty.
ولا ينبغي في أي حال من الأحوال، الإقرار بتطبيق القانون الجنائي إلا في أشد الحالات خطورة، وألا تكون عقوبة السجن على الإطلاق هي العقوبة المناسبة.
Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
it had never countenanced nuclear deterrence as a permanent measure, since deterrence was responsible for the development of ever-newer nuclear weapons and actually prevented genuine nuclear disarmament.
إذ أن الكرسي الرسولي لم يقر قط الردع النووي تدميرا دائما، ذلك لأن الردع مسؤول عن الاستخدام المطرد للجديد من الأسلحة النووية ولأنه يحول في واقع الحال دون نزع السلاح النووي.
Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
as a compromise, trial in absentia might be countenanced once it has been legally established that cooperation was being refused. if not, the refusal to acknowledge trial in absentia should apply to the judgement phase alone.
أﻻ يمكن بالتالي، في سبيل التوفيق، قبول إجراء المحاكمة غيابياً بعد أن يُﻻحظ قانوناً رفض التعاون؟ وإذا لم يقبل هذا اﻹجراء، وجب أن يقتصر عدم قبوله على مرحلة المحاكمة دون سواها.
Dernière mise à jour : 2016-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
miss winthrop, iet me say first that we, the embassy... would never for a moment have countenanced this, never, but... we've been presented with a fait accompli.
انسة وينثروب, دعينى اولا اخبرك, اننا,السفارة,.. ا لم نحسب حساب هذا الأمر مطلقا ولو للحظة, ولكن,
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :