Vous avez cherché: indeed! (Anglais - Basque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Basque

Infos

English

indeed!

Basque

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Basque

Infos

Anglais

honour widows that are widows indeed.

Basque

emazte alhargunac ohoraitzac, eguiazqui alhargun diradenac.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

for my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.

Basque

ecen ene haraguia eguiazqui da vianda, eta ene odola eguiazqui da edari.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

some indeed preach christ even of envy and strife; and some also of good will:

Basque

eta batzuc behinçát inuidiaz eta contentionez, eta bercéc vorondate onez-ere christ predicatzen duté:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

i indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the holy ghost.

Basque

eguia da, nic batheyatzen çaituztet vrez, baina harc batheyaturen çaituzte spiritu sainduaz.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

jesus saw nathanael coming to him, and saith of him, behold an israelite indeed, in whom is no guile!

Basque

ikus ceçan iesusec nathanael harengana ethorten cela, eta erran ceçan harçaz, huná eguiazco israelitabat ceinetan enganioric ezpaita.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

for indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.

Basque

ceren ene exhortationea gogaraco içan baitzayó, eta affectionatuago içanez bere buruz çuetara ethorri içan baita.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

to whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of god, and precious,

Basque

harengana hurbiltzen çaretelaric cein baita harri vicia, guiçonéz arbuyatua, baina iaincoa baithan elegitua eta preciosoa.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.

Basque

eta gu behinçat iustoqui: ecen eguin ditugunén merecituac recebitzen citiagu: baina hunec eztic deus gaizquiric eguin.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.

Basque

eta enequin ciradenéc, arguia ikus ceçaten, eta icit citecen, baina enequin minço cenaren voza etzeçaten ençun.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

but, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. do the rulers know indeed that this is the very christ?

Basque

eta huna, frangoqui minço da, eta eztraucate deus eguiten: ala eguiazqui eçagutu othe luqueite gobernadoréc, ecen haur dela eguiazqui christ?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

but if we shall say, of men; they feared the people: for all men counted john, that he was a prophet indeed.

Basque

baina baldin erran badeçagu, guiçonetaric populuaren beldur gara: ecen guciéc çaducaten ioannes eguiazco propheta içan cela.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

and indeed ye do it toward all the brethren which are in all macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;

Basque

ecen eguiten-ere baduçue haur maeedonia gucian diraden anaye orotará: baina othoizten çaituztegu, anayeác, guerotic guerora auançago çaitezten,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

for indeed he was sick nigh unto death: but god had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest i should have sorrow upon sorrow.

Basque

eta segur eri içan da hiltzeco statuan: baina iaincoac misericordia eguin vkan drauca, eta ez hari solament baina niri-ere, tristitia tristitiaren gainera eznuençát.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

saying, what shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in jerusalem; and we cannot deny it.

Basque

cioitela, cer eguinen drauègu guiçon hoey? ecen signo clarobat hauçaz eguin içan dela, manifest da ierusalemeco habitant guciey, eta ecin vka deçaquegu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

don't give up if it takes you a minute or two to get started - within ten minutes, you'll be blazing along. it's a lot like driving a car. you should start by driving cautiously. if you can't tell where you are going, stop going. indeed, you will probably learn dasher fastest if you come to it with car-driving analogies in mind, rather than standard computer analogies. for example, the way navigation works is not by dragging but by steering: if cars worked like windows computers, you would have to grab the piece of road you want, then ,drag; it towards you; but in a car, when you wish to drive right, you point right with your steering wheel. dasher does not work by dragging either. do not try to grab things and drag them. just decide where you want to go, and point there.

Basque

ez etsi minutu bat edo bi behar badituzu erabiltzen hasi aurretik —hamar minutu barru, ondo moldatuko zara. autoak gidatzearen antzekoa da. hasteko, gidatu kontu handiz. ezin baduzu esan nora zoazen, utzi joateari. izan ere, lehenago ikasiko duzu dasher erabiltzen autoa gidatzeko analogiarekin lan egiten baduzu, ordenagailu estandarren analogiarekin egiten baduzu baino. esate baterako, nabigatzeko ez da arrastatu behar: gidatu egin behar da; autoek leihodun ordenagailuek bezala jardungo balute, nahi duzun errepide-pieza harrapatu beharko zenuke, eta, gero, arrastatu zuregana; baina auto batean, eskuinera joan nahi duzunean, eskuinera seinalatzen duzu bolantearekin. dasher-ek ez du funtzionatzen arrastatuz. ez saiatu gauzak hartzen eta arrastatzen. erabaki nora joan nahi duzun, eta seinalatu, besterik ez.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,025,466,272 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK