Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
the table 1 shows the dose in ml of solution to be given for each weight range at each dosing increase.
В таблица 1 са представени дозите в ml разтвор, които трябва да се прилагат за всеки диапазон на телесното тегло при всяко повишаване на дозата.
table c.1 contains those characteristics of the energy subsystem interoperability for which data are to be given for each line section.
Таблица В.1 съдържа тези характеристики на оперативната съвместимост на подсистемата „Енергия“, за които трябва да бъдат дадени данни за всяка секция от линията.
a recommendation to the european parliament on the discharge to be given for implementation of the eu's general budget for 2010;
препоръка към Европейския парламент за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на ЕС за 2010 г.;
authorisation should therefore be given for eggs intended for that part of the community's territory to be dispatched chilled.
следователно трябва да се разреши яйцата, предназначени за тази част от територията на Общността, да бъдат транспортирани охладени.
also the community code on visas7 will boost information provision and legal certainty for visa applicants and strengthen the procedural guarantees by requiring reasons to be given for any visa applications rejection.
Също така Визовият кодекс на Общността7 ще увеличи предоставянето на информация и правната сигурност за кандидатите за виза и ще засили процедурните гаранции, като изисква да се оповестяват причините за отказ на всяко заявление за виза.
approval may be given for such waste or scrap to be rendered commercially valueless under customs control or to be re-exported.
За такъв отпадък или скраб може да се даде одобрение да бъде интерпретиран търговски, че е без стойност под митнически контрол или да бъдат реекспортирани.
in the event of mergers, the possibility should be given for the aid to be granted to the producer groups resulting from the merger, in order to take into account the financial needs of the new producers groups and to ensure the correct application of the aid scheme.
В случай на сливания следва да бъде дадена възможност за отпускане на помощ на групите производители, възникнали в резултат на тези сливания, за да се вземат предвид финансовите потребности на новите групи производители и за да се гарантира правилното прилагане на режима на помощи.
full or partial credit against the basic knowledge requirements and associated examination shall be given for any other technical qualification considered by the competent authority to be equivalent to the knowledge standard of this part.
Изискванията и свързаните с тях изпити за основни познания ще се признават частично или изцяло при наличие на друга техническа квалификация, която компетентният орган счита за еквивалентна на стандарта за познания от тази част.
consequently, full auctioning should be the rule from 2013 onwards for the power sector, taking into account its ability to pass on the increased cost of co2, and no free allocation should be given for the capture and storage of co2 as the incentive for this arises from allowances not being required to be surrendered in respect of emissions which are stored.
Следователно от 2013 г. нататък следва да се премине изцяло към отдаване на търг в отрасъла на енергетиката, предвид способността му за прехвърляне на клиентите повишената стойност на co2, и следва да не се допуска никакво безплатно разпределение на квоти за улавянето и съхранението на co2, тъй като то се насърчава от липсата на задължение за връщане на квоти за вече складирани емисии.
the goods declaration is generally lodged before the goods are processed for home use but, in cases where the operations involved are relatively simple, approval may be given for the processing to be carried out prior to the lodgment of the goods declaration.
Декларацията за стоки обикновено се подава преди стоките да бъдат преработени за употреба, но в случаи, при които включените операции са сравнително прости, може да се даде одобрение за провеждане на преработката преди подаване на декларацията за стоките.
agreements, decisions or other legal instruments that organise the transfer of powers and responsibilities for the performance of public tasks between contracting authorities or groupings of contracting authorities and do not provide for remuneration to be given for contractual performance, are considered to be a matter of internal organisation of the member state concerned and, as such, are not affected in any way by this directive.
Споразумения, решения или други правни инструменти, които уреждат прехвърлянето на правомощия и отговорности за изпълнението на обществени задачи между възлагащите органи или сдруженията от възлагащи органи и не предвиждат възнаграждение за изпълнението на договореното, се считат за въпрос на вътрешна организация на съответната държава членка и като такива не са засегнати по никакъв начин от настоящата директива.
chidist compares the chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/ expected value for all values with the theoretical chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested.
chidist сравнява зададената стойност за Чи квадрата за случайна извадка изчислена от сумата на (наблюдавана стойност - очаквана стойност) ^2/ очаквана стойност за всички стойности с теоретично Чи разпределение, и определя от това вероятността за грешка за хипотезата която ще бъде тествана.
agreements, decisions or other legal instruments that organise the transfer of powers and responsibilities for the performance of public tasks between contracting authorities or contracting entities or groupings of contracting authorities or contracting entities, and which do not provide for remuneration to be given for contractual performance, are considered to be a matter of internal organisation of the member state concerned and, as such, are not affected in any way by this directive.
Споразумения, решения или други правни инструменти, които уреждат прехвърлянето на правомощия и отговорности за изпълнението на обществени задачи между възлагащи органи или възложители, или сдружения от възлагащи органи или възложители и не предвиждат възнаграждение за изпълнението на договореното, се считат за въпрос на вътрешна организация на съответната държава членка и като такива не са засегнати по никакъв начин от настоящата директива.
the council also adopted recommendations on the discharge to be given for their 2010 budgets to the directors of 24 eu agencies, six eu executive agencies and seven joint undertakings (6083/12 add 1 + 6084/12 add 1 + 6086/12 add 1).
Съветът прие също така препоръки за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на съответните бюджети за 2010 г. на директорите на 24 агенции на ЕС, шест изпълнителни агенции на ЕС и седем съвместни предприятия (6083/12 add 1 + 6084/12 add 1 + 6086/12 add 1).
4.14 the committee suggests and expects a broader conceptual framework for cooperation, a culture of consensus that goes beyond consultation alone, the introduction of platforms for permanent dialogue (also at local level), the creation of organisational mechanisms that are suitable for participation, greater transparency in decision-making by public authorities (at local level), and reasons to be given for decisions (also reporting any differences of opinion and giving voting results).
4.14 Комитетът предлага и очаква разширяване на концептуалната рамка на сътрудничество, култура на консенсус отвъд обикновеното провеждане на консултации, изграждане на платформи за постоянен диалог (също и на местно равнище), създаване на подходящи организационни механизми за участие, повишаване на прозрачността на вземаните от публичните власти решения (на местно равнище), както и обосновка на решенията (като също така се посочват евентуалните разлики в мненията и резултатите от гласуването).