Vous avez cherché: seasonably (Anglais - Espagnol)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Spanish

Infos

English

seasonably

Spanish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Espagnol

Infos

Anglais

the diet is seasonably variable, depending on availability of different food items.

Espagnol

la dieta es estacionalmente variable, dependiendo de la disponibilidad de diferentes alimentos.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

for my own part, i can say they give me more pleasure than others that may be better brought in and more seasonably introduced."

Espagnol

de mí sé decir que me dan más gusto que otros, aunque sean mejor traídos y con más sazón acomodados.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

especially in the heart of their own families, young people should be aptly and seasonably instructed in the dignity, duty and work of married love.

Espagnol

hay que formar a los jóvenes, a tiempo y convenientemente, sobre la dignidad, función y ejercicio del amor conyugal, y esto preferentemente en el seno de la misma familia.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

"i would gladly eat a bit of something," said don quixote, "for i feel it would come very seasonably."

Espagnol

-cualquiera yantaría yo -respondió don quijote-, porque, a lo que entiendo, me haría mucho al caso.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

while imf concludes that the economy is growing at a higher rate than estimated earlier, the rate is due to a temporary rise in the cashew nut harvest and seasonably high tax collection rather than being based on structural and sustainable changes affecting the productive capacity of the economy.

Espagnol

si bien el fmi ha llegado a la conclusión de que la economía está creciendo a un ritmo superior al estimado anteriormente, ello se debe a un aumento temporal en la cosecha de nueces de anacardo y a la recaudación de impuestos correspondiente a la temporada alta y no a cambios estructurales y sostenibles que afecten a la capacidad productiva de la economía.

Dernière mise à jour : 2016-11-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

to this don quixote made answer, "senora, your highness must know that everything or almost everything that happens me transcends the ordinary limits of what happens to other knights-errant; whether it be that it is directed by the inscrutable will of destiny, or by the malice of some jealous enchanter. now it is an established fact that all or most famous knights-errant have some special gift, one that of being proof against enchantment, another that of being made of such invulnerable flesh that he cannot be wounded, as was the famous roland, one of the twelve peers of france, of whom it is related that he could not be wounded except in the sole of his left foot, and that it must be with the point of a stout pin and not with any other sort of weapon whatever; and so, when bernardo del carpio slew him at roncesvalles, finding that he could not wound him with steel, he lifted him up from the ground in his arms and strangled him, calling to mind seasonably the death which hercules inflicted on antaeus, the fierce giant that they say was the son of terra.

Espagnol

a lo que respondió don quijote: -señora mía, sabrá la vuestra grandeza que todas o las más cosas que a mí me suceden van fuera de los términos ordinarios de las que a los otros caballeros andantes acontecen, o ya sean encaminadas por el querer inescrutable de los hados, o ya vengan encaminadas por la malicia de algún encantador invidioso; y, como es cosa ya averiguada que todos o los más caballeros andantes y famosos, uno tenga gracia de no poder ser encantado, otro de ser de tan impenetrables carnes que no pueda ser herido, como lo fue el famoso roldán, uno de los doce pares de francia, de quien se cuenta que no podía ser ferido sino por la planta del pie izquierdo, y que esto había de ser con la punta de un alfiler gordo, y no con otra suerte de arma alguna; y así, cuando bernardo del carpio le mató en roncesvalles, viendo que no le podía llagar con fierro, le levantó del suelo entre los brazos y le ahogó, acordándose entonces de la muerte que dio hércules a anteón, aquel feroz gigante que decían ser hijo de la tierra.

Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,338,980 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK