Vous avez cherché: silmarillion (Anglais - Espagnol)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Spanish

Infos

English

silmarillion

Spanish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Espagnol

Infos

Anglais

the silmarillion

Espagnol

el silmarillion

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 38
Qualité :

Anglais

death by shouting their mouths" (the silmarillion)

Espagnol

" la noche marchaba con ellos, y la muerte gritaba por su boca " (silmarillion)

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

25 it is not said in the silmarillion that the great eagles ever dwelt on thangorodrim.

Espagnol

25 no se dice en el silmarillion que las grandes águilas hubieran morado nunca en thangorodrim.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

14 the woods of núath are not mentioned in the silmarillion and are not marked on the map that accompanies it.

Espagnol

14 los bosques de núath no se mencionan en el silmarillion, y tampoco están señalados en el mapa que lo acompaña.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

the character galadriel is a character created by tolkien that we find in the novel lord of the rings and in the silmarillion

Espagnol

el personaje galadriel es un personaje crea por tolkien que se encuentra en la novela del señor de los anillos así como en el silmarillion

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

tolkien wrote several versions of their story, the latest written in "the silmarillion".

Espagnol

tolkien escribió varias versiones de la historia, la última fue escrita en "el silmarillion".

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

"the night walked with them, and death by shouting their mouths" (the silmarillion)

Espagnol

" la noche marchaba con ellos, y la muerte gritaba por su boca " (silmarillion)

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

in "the silmarillion" it is said that lúthien alone among the elves has died indeed, and left the world.

Espagnol

en "el silmarillion" se dice que lúthien es el único de los elfos que ha muerto en realidad, y dejó el mundo.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

but this element in the story was rejected, and thus in the published text of the silmarillion there is no reference to the es tablishment of dwellings on balar by elves from gondolin.

Espagnol

pero este elemento de la historia fue eliminado y, de este modo, en el texto publicado de el silmarillion no hay referencia a que los elfos de gondolin se hubieran establecido en balar.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

as will be seen, the drúedain were to be drawn back into the history of the earlier ages; but of this there is necessarily no trace in the published silmarillion.

Espagnol

como se verá, los drúedain se remontarían a la historia de edades más tempranas; pero no hay huella de esto en la versión publicada de el silmarillion.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

in all probability the conception of thorondor's dwelling at first upon thangorodrim, which is found also in an early silmarillion text, was later abandoned.

Espagnol

es muy probable que la idea de que thorondor hubiera habitado antes en thangorodrim, como aparece también en un texto temprano de el silmarillion, fuera luego abandonada.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

his name was voronwë; and he was one of those that turgon sent forth as messengers from gondolin." cf. also the silmarillion p.239.

Espagnol

se llamaba voronwë; y era uno de los mensajeros que turgon había enviado desde gondolin».

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

16 the river glithui is not mentioned in the silmarillion and is not named on the map, though it is shown: a tributary of the teiglin joining that river some way north of the inflowing of the malduin.

Espagnol

16 el río glithul no se menciona en el silmarillion y no lleva nombre aunque aparezca en el mapa: un afluente del teiglin que desemboca en ese río algo al norte del sitio en que desemboca el malduin.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

18 "death to the glamhoth"' this name, though it does not occur in the silmarillion or in the lord of the rings, was a general term in the sindarin language for orcs.

Espagnol

18 «¡muerte a los glamhoth!» este nombre, aunque no aparece en el silmarillion ni en el señor de los anillos era un término general con el que se designaba en sindarin a los orcos.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

4 in the silmarillion pp. 80-1 it is told that when morgoth and ungoliant struggled in this region for possession of the silmarils "morgoth sent forth a terrible cry, that echoed in the mountains.

Espagnol

4 en el silmarillion, se dice que cuando morgoth y ungoliant lucharon en esta región por la posesión de las silmarils, morgoth lanzó un grito terrible cuyos ecos resonaron en las montañas.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

* christopher tolkien's explanation of how he, with the collaboration of future fantasy author guy gavriel kay, constructed chapter 22 of the "quenta silmarillion", since none of his father's accounts of this episode were recent enough to fit the narrative in its final form.

Espagnol

* explicación de cómo christopher tolkien, con la colaboración del que luego fuera escritor de fantasía guy gavriel kay, construyó el capítulo 22 del "quenta silmarillion", ya que ninguno de los textos dejados por tolkien estaban lo suficientemente maduros como para servir.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,793,915,571 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK