Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
well, again, he just picked a raisin out of the cake. the whole passage reads rather differently.
est-ce que tout le « mécanisme » de bauer n'est pas contenu en germe dans ces mots ? eh bien, bauer n'a fait que tirer le passage de son contexte : l'ensemble du texte rend un son différent.
3 he distributed to everyone of israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.
16:3 puis il distribua à tous ceux d`israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
19 and he dealt to all the people, to the whole multitude of israel, both men and women, to every one a cake of bread, and a measure of wine, and a raisin-cake.
19 puis il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d'israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.