Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
to date, ten fisheries have been certified amongst which are four european fisheries.
Μέχρι σήμερα, έχουν πιστοποιηθεί δέκα τύποι αλιείας, μεταξύ των οποίων τέσσερις ευρωπαϊκοί.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
additional warnings from amongst which the member states may choose
Επιπλέον προειδοποιήσεις ανάμεσα στις οποίες μπορούν να επιλέξουν τα κράτη μέλη
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in addition to these figures, several failings have appeared, amongst which the following are worth mentioning:
Εκτός από τα στοιχεία αυτά, πολλές δυσλειτουργίες ανέκυψαν, μεταξύ των οποίων πρέπει να αναφερθούν οι ακόλουθες :
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the justice department separately registers certain causes of death, amongst which are drugrelated deaths known to the police.
Το Υπουργείο Δικαιοσύνης καταγράφει ξεχωριστά ορισμένες αιτίες θανάτου, μεταξύ των οποίων οι θάνατοι από ναρκωτικά τους οποίους γνωρίζει η αστυνομία.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
they include sectors which are characterized, amongst other features:
Περιλαμβάνουν κλάδους που χαρακτηρίζονται μεταξύ άλλων:
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
it is a task that needs to be approached from various facets, not least amongst which is: security.
Πρόκειται για στόχο που χρειάζεται να προσεγγιστεί από διάφορες πλευρές, κυρίως δε από άποψη ασφαλείας.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
they serve as platforms for dissemination of results of eu funded projects involve some 200 companies, amongst which many smes.
Χρησιμεύουν ως πλατφόρμες για τη διάδοση των αποτελεσμάτων των σχεδίων που χρηματοδοτεί η ΕΕ και συμμετέχουν σε αυτές περίπου 200 επιχειρήσεις, μεταξύ των οποίων και πολλές ΜΜΕ.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the public electricity producers have noted that there exist inequalities of treatment of electricity producers within the community, amongst which are: —
Τα αποτελέσματα της μελέτης δεν είναι ακόμη διαθέσιμα και επομένως οι αναφορές που γίνονται στο θέμα αυτό είναι πολύ περιορισμένες.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
they automatically become member of the hague union which at present has 42 contracting states, amongst which 12 eu member states.3
Γίνονται αυτομάτως μέλη της Ένωσης της Χάγης, η οποία έχει αυτή τη στιγμή 42 συμβαλλόμενα κράτη, μεταξύ των οποίων 12 κράτη μέλη της ΕΕ3.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
a variety of initiatives, most prominent amongst which is the european emissions trading system have arisen in order to help meet these goals.
Ως συμβολή στην εκπλήρωση αυτών των στόχων έχουν προκύψει διάφορες πρωτοβουλίες, μεταξύ των οποίων η πλέον εξέχουσα είναι το ευρωπαϊκό πρόγραμμα εμπορίας εκπομπών.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
attracting and retaining these people depends on a range of factors, amongst which tackling the gender gap that is visible in many member states.
Η προσέλκυση και η παραμονή των ατόμων αυτών στην αγορά εργασίας εξαρτάται από πολλούς παράγοντες, μεταξύ των οποίων και από την αντιμετώπιση της ψαλίδας μεταξύ των φύλων που είναι αισθητή σε πολλά κράτη μέλη.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
support for the industry has ceased in the european union but it has continued and even increased in other countries, amongst which south korea stands out.
Οι ενισχύσεις σε αυτή τη βιομηχανία μπορεί μεν να έπαυσαν να παρέχονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, αλλά σε άλλες χώρες, μεταξύ των οποίων διακρίνεται η Νότια Κορέα, οι εν λόγω ενισχύσεις συνέχισαν να χορηγούνται, και μάλιστα αυξήθηκαν σε ορισμένες περιπτώσεις.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
the operations spanned a wide range of activities, chief amongst which was water management, with a comparable sum going towards improving urban and suburban transport.
Οι χρηματοδοτήσεις κάλυψαν ευρύ φάσμα τομέων, με κυριότερους μεταξύ αυτών τη διαχείριση των υδάτων και τη βελτίωση των μεταφορών στα κέντρα και στις περιφέρειες πόλεων.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
by increasing the influence of core principles, amongst which i would highlight subsidiarity and social and economic cohesion, we will be able to launch and see through new initiatives.
Ας σταθούμε ικανοί να ανοίξουμε νέα μονοπάτια και να οδεύσουμε προς νέες πορείες ενισχύοντας την επιρροή θεμελιωδών αρχών, εκ των οποίων υπογραμμίζω την αρχή της επικουρικότητας και αυτή της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
this has doubtless produced a certain specialisation in the products which are fundamental to these islands ' economies, amongst which fishing products obviously play a very important part.
Αυτό, αναμφίβολα, προκάλεσε κάποιες εξειδικεύσεις όσον αφορά τα βασικά για την οικονομία αυτών των νησιών προϊόντα, των οποίων, σαφώς, πολύ σημαντικό μέρος αποτελούν τα αλιευτικά προϊόντα.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
the creation of an internal market is not simply freeing customers to choice, but also ensuring that the market provides high levels of public service, foremost amongst which is security of supply.
Η δημιουργία εσωτερικής αγοράς δεν σημαίνει απλώς την ελευθερία των πελατών να επιλέγουν, αλλά και τη διασφάλιση της παροχής δημόσιων υπηρεσιών υψηλού επιπέδου από την αγορά, σημαντικότερη από τις οποίες είναι η ασφάλεια του εφοδιασμού.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the investment services directive (isd) imposes host country requirements on services provided within the territory of the host country in a number of areas, key amongst which are the conduct of business rules under article 1116.
Η οδηγία για τις επενδυτικές υπηρεσίες (ΟΕΥ) επιβάλλει στη χώρα υποδοχής, όσον αφορά τις υπηρεσίες που παρέχονται στο έδαφός της, την τήρηση ορισμένων διατάξεων σε μια σειρά από τομείς, μεταξύ των οποίων ιδιαίτερη σημασία έχουν οι κανόνες συμπεριφοράς των επιχειρήσεων βάσει του άρθρου 1116.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the europe agreement with the republic of slovenia entered into force on 01/02/99 and provides for the republic of slovenia's participation in a wide range of areas, amongst which are health and social policy.
Η ευρωπαϊκή συμφωνία με τη Δημοκρατία της Σλοβενίας άρχισε να ισχύει την 01/02/99 και προβλέπει τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Σλοβενίας σε πολλούς τομείς, μεταξύ των οποίων και οι τομείς της υγείας και της κοινωνικής πολιτικής.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
they may therefore pursue objectives of employment policy, such as those relied on by the kingdom of belgium, amongst which are, in particular, the maintenance of a high level of employment amongst manual workers and the maintenance of an industrial sector in order to balance the belgian economy.
Η ανά τρίμηνο και ανά εργαζόμενο μεύοση για πέντε χειρώνακτες εργαζομένους κατ' ανώτατο όριο στις επιχειρήσεις που απασχολούν λιγότερους από είκοσι εργαζομένους ανήλθε σε 3 000 bfr.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the euro unit and the national currency units are units of the same currency.
Το ευρώ και οι εθνικές νομισματικές μονάδες αποτελούν μονάδες του ίδιου νομίσματος.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :