Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
it is caught between the devil and the deep blue sea.
Βρίσκεται μεταξύ δύο πυρών.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
devil and the deep blue sea.
(Χειροκροτήματα)
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ultimately, this is a choice between the devil and the deep-blue sea.
Τελικά, πρόκειται για κατάσταση μεταξύ Σκύλλας και Χάρυβδης.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
‘the greek trawlers are caught between the devil and the deep blue sea’, continues dimitris taoultzis.
Με το δείκτη, διασχίζει την αλυσίδα των ελληνικών νησιών piου βρίσκονται διάσpiαρτα στο Αιγαίο.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
in other words, farmers are to be forced to choose between the devil and the deep.
Εάν λάβουμε υπόψη τα αποτελέσματα που επιδιώκονται, αυτή η πολιτική είναι μια αποτυχία.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
deep blue sea
βαθύ γαλάζιο της θάλασσας
Dernière mise à jour : 2023-07-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mr president, between the devil of milosevic and the deep blue sea of nato: this is the feeling of most of the serbian democratic opposition to milosevic.
Κύριε Πρόεδρε, μεταξύ της σφύρας του Μιλόσεβιτς και του άκμονος του ΝΑΤΟ: αυτό είναι το αίσθημα μεγάλου μέρους των σερβικών δημοκρατικών δυνάμεων που αντιπολιτεύονται τον Μιλόσεβιτς.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
as a result, turkey now seems to be caught "between the devil and the deep sea" -- the unpredictable devil of global terrorism and the deep sea of its european aspirations.
Ως αποτέλεσμα, η Τουρκία πλέον θεωρείται να είναι «μπρος γκρεμός και πίσω ρέμα» -- από τη μια η απρόβλεπτη παγκόσμια τρομοκρατία και από την άλλη οι ευρωπαϊκές της φιλοδοξίες.
Dernière mise à jour : 2016-01-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
they are currently caught between the proverbial 'rock and hard place' and have no way to turn.
Αναγνωρίζω πως δεν υπάρχουν εύκολες λύσεις, δεν υπάρχουν πανάκειες.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
these countries are caught between the ebb and flow of development, in a sort of situation of dependence in relation to the western countries.
Η διαδικασίαδημιουργίαςτης Ομάδας των 24 ανταποκρίνεται στο στόχο αυτό.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
it has been governed by groups with a range of political affiliations, occupied by american troops, and has been caught between cuba, the ussr and the usa.
Κυβερνήθηκε από ομάδες με διάφορες πολιτικές συγγένειες, καταλήφθηκε από αμερικανικά στρατεύματα και βρέθηκε ανάμεσα στην Κούβα, την ΕΣΣΔ και τις "ΠΑ.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
this proposal is caught between the need to protect the environment, on the one hand, and to consider the weight of existing commercial interests, on the other.
Το 1995 η Νορβηγία επεξεργάστηκε ένα φυλλάδιο απευθυνόμενο στους κατοίκους.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
subsequently, fentanyl is redistributed between the deep tissue compartment (muscle and fat) and the plasma.
Ακολούθως, η φαιντανύλη ανακατανέμεται ανάμεσα στο εν τω βάθει διαμέρισμα ιστών (μυς και λίπος) και στο πλάσμα.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :
in its turn, russia is equally caught between the profits from its energy sales to the west and respect for international legality. the latter cannot be disrespected with impunity.
Από τη δική της πλευρά, η Ρωσία είναι εξίσου παγιδευμένη μεταξύ των κερδών από τις πωλήσεις ενέργειας στη Δύση και του σεβασμού της διεθνούς νομιμότητας. " τελευταία δεν μπορεί να καταστρατηγείται χωρίς συνέπειες.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
in very rare cases, dramatic effects are also encountered when strong magnets attract a ferromagnetic object and cause it to strike a person inadvertently caught between the magnet and the metallic object.
Σε πολύ σπάνιες περιπτώσεις, έχουν επίσης αναφερθεί δραματικές επιπτώσεις, όταν ισχυροί μαγνήτες έλκουν ένα σιδηρομαγνητικό αντικείμενο, το οποίο χτυπάει ένα άτομο που έχει εκ παραδρομής βρεθεί μεταξύ του μαγνήτη και του μεταλλικού αντικειμένου.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the government of prime minister vojislav kostunica is caught between imf requirements and the demands of pensioners' unions. [getty images]
Η κυβέρνηση του πρωθυπουργού Βόζισλαβ Κοστουνίτσα έχει εγκλωβιστεί μεταξύ των απαιτήσεων του ΔΝΤ και των αιτημάτων των συνδικάτων των συνταξιοδοτούμενων. [getty images]
Dernière mise à jour : 2016-01-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
this amendment should prevent the seller, often a small or medium enterprise, being squashed between the devil and the deep blue sea, between a non-reducible liability towards the consumer on the one hand, and liability shifted onto him because of the supplier on the other.
31. Με την τροπολογία αυτή αποφεύγεται η σύνθλιψη του πωλητή, συνήθως μιας ΜΜΕ, μεταξύ σφύρας και άκμονος, μεταξύ αναποφεύκτων ευθυνών απέναντι στον καταναλωτή, αφενός, και τον παραγωγό, αφετέρου, ο οποίος ρίχνει όλες τις ευθύνες στον πωλητή.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
more than a million people are displaced in their own country, not just because they are caught between the fronts of the guerillas and the army, but because they have been sacrificed to the ever-worsening social conflict.
Περισσότερο από ένα εκατομμύριο άνθρωποι κατάντησαν πρόσφυγες στην ίδια τους την χώρα, όχι μόνο γιατί βρέθηκαν ανάμεσα στα μέτωπα των ανταρτών, απ' την μιά, και του στρατού, απ' την άλλη, αλλά και γιατί αποτελούν θύματα μιας ολοένα οξύτερης κοινωνικής σύγκρουσης.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
contrary to what was said in the opinion, the deep disparities between the countries belonging to the ftaa were not an obstacle to integration.
Οι μεγάλες ανισότητες μεταξύ των χωρών που συγκροτούν την alca δεν είναι, αντίθετα με ό,τι δηλώνεται στη γνωμοδότηση, εμπόδιο στην ολοκλήρωση·
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
at the international level, the pharmaceutical sector is going through a period of upheaval, caught between the globalization of competition and cost-cutting measures applied to public health systems.
Σε διεθνές επίπεδο, ο φαρμακευτικός τομέας περνάει μια περίοδο ανακατατάξεων, ευρισκόμενος στον κλοιό που δημιουργούν από το ένα μέρος η παγκοσμιοποίηση του ανταγωνισμού και από το άλλο τα μέτρα μείωσης των δαπανών που εφαρμόζονται στα συστήματα δημόσιας υγείας.
Dernière mise à jour : 2012-03-22
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :