Vous avez cherché: no cheese please (Anglais - Italien)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Italien

Infos

Anglais

no cheese please

Italien

niente formaggio per favore

Dernière mise à jour : 2021-07-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

only white bread. no cheese.

Italien

solo pane bianco. senza il formaggio.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

for more information on murazzano cheese please visit the website

Italien

per maggiori informazioni sul formaggio murazzano

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

however it is unfortunate that there was no cheese or dessert).

Italien

tuttavia è un peccato che non c'era formaggio o dessert).

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

besides they have no cheese, and so they are suitable for people with lactose intolerance.

Italien

si presentano molto bene e sono buonissimi. inoltre vanno bene anche per chi ha intolleranza al lattosio o non ama i formaggi.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

- we used no cheese and so this recipe is dedicated to people who have lactose intolerance and milk allergies.

Italien

- non abbiamo utilizzato formaggio e quindi queste lasagne al forno sono ideali anche per chi ha intolleranze al latte e ai suoi derivati.

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

in the manufacture of which no cheeses other than emmentaler, gruyère and appenzell have been used and which may contain, as an addition, glarus herb cheese (known as schabziger); put up for retail sale, of a fat content by weight in the dry matter not exceeding 56 %

Italien

ottenuti esclusivamente con formaggi emmental, gruyère e appenzell ed, eventualmente, con aggiunta di formaggio glaris alle erbe (detto «schabziger»), condizionati per la vendita al minuto, aventi tenore, in peso, di materie grasse inferiore o uguale a 56 % della sostanza secca

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,779,295,229 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK