Vous avez cherché: should there be (Anglais - Italien)

Anglais

Traduction

should there be

Traduction

Italien

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Italien

Infos

Anglais

should there be earmarking?

Italien

dovrebbe essere predisposto un meccanismo di accantonamento?

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

should there be a convention?

Italien

la convenzione?

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

why should there be mass graves?

Italien

non c' è nemmeno bisogno di fosse comuni!

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Anglais

why should there be aid for trade?

Italien

perché ci dovrebbero essere gli aiuti al commercio?

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

why, then, should there be a reservation?

Italien

ma perché allora ci dovrebbe essere una riserva?

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Anglais

should there be a classification of powers?

Italien

classificare le competenze?

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

what role should there be for self-regulation?

Italien

che ruolo assegnare all'autoregolamentazione?

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

what kind of social structure should there be?

Italien

quale tipo di struttura sociale si deve dare?

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

should there be a limit on direct payments?

Italien

bisogna imporre un tetto ai pagamenti diretti?

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

should there be more room for bottom-up activities?

Italien

deve essere lasciato maggior spazio alle attività di tipo bottom-up?

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

should there be no restrictions on freedom of speech?

Italien

non vi dovrebbero essere limiti alla libertà di espressione?

Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Anglais

why should there be special rules for embryos alone?

Italien

perché uno status speciale solo per l' embrione?

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Anglais

should there be an agency for human rights and democratisation?

Italien

e' il caso di istituire un' agenzia per i diritti umani e la democratizzazione?

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Anglais

should there be differences depending on different types of products?

Italien

dovrebbero esservi differenze in funzione dei diversi tipi di prodotti?

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

should there be more competences for europe, for more member states?

Italien

vogliamo conferire maggiori competenze all' europa per più stati membri?

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Anglais

"why should there be poor maintenance at our nuclear power plants?"

Italien

"perché mai dovrebbe esservi cattiva manutenzione proprio nelle nostre centrali?"

Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

should there be limits to freedom of expression and freedom of information?

Italien

È necessario porre dei limiti alla libertà di espressione e alla libertà di informazione?

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

(for example: should there be a finance minister of the euro area?)

Italien

(per esempio: dovrebbe esservi un ministro delle finanze dell'eeurozona?)

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

should there be a fault requirement for antitrust-related damages actions?

Italien

sarebbe opportuno introdurre il requisito della colpa per le azioni di risarcimento del danno per violazione della normativa antitrust?

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

should there be a combined “work-residence permit” at eu level?

Italien

dovrebbe esserci a livello ue un "permesso di lavoro-soggiorno" combinato?

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
9,163,787,643 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK