Vous avez cherché: avoid confusion with other (Anglais - Letton)

Anglais

Traduction

avoid confusion with other

Traduction

Letton

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Letton

Infos

Anglais

on products or packaging, to avoid confusion with product labels;

Letton

to nedrīkst izmantot uz ražojumiem vai iepakojuma, lai to kļūdaini neuztvertu par ražojuma marķējumu.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

be accompanied by guarantees intended to avoid any confusion with those products.

Letton

ir jāveic, garantējot, ka tiek novērsti jebkādi pārpratumi attiecībā uz minētajiem produktiem.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

and be accompanied by guarantees intended to avoid any confusion with those products.

Letton

un tiem līdzi ir jābūt garantijām, kuras ir paredzētas, lai novērstu pārpratumus ar šiem produktiem.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

- and be accompanied by guarantees intended to avoid any confusion with those products.

Letton

- tiem līdzi ir jābūt garantijām, kuras ir paredzētas, lai novērstu pārpratumus ar šiem produktiem.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

the letter "o" should be slashed to avoid confusion with the figure "0".

Letton

burts "o" būtu jāraksta kursīvā, lai to nesajauktu ar ciparu "0".

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

 to avoid any confusion with the final design, the value numerals « 00 » were chosen.

Letton

lai tās nebūtu iespējams sajaukt ar galīgo dizaina variantu, izvēlējās nominālvērtību « 00 ».

Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Anglais

in order to avoid confusion with official corrigenda of the commission, the term technical opinion will be used.

Letton

lai to nejauktu ar oficiālo komisijas kļūdu labojumu, izmantos terminu “tehnisks atzinums”.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

it is the responsibility of organisations, verifiers and competent bodies to avoid any confusion with environmental product labels.

Letton

organizāciju, verificētāju un kompetento iestāžu pienākums ir raudzīties, lai to nevarētu sajaukt ar ekoražojumu marķējumu.

Dernière mise à jour : 2016-10-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Translated.com

Anglais

the use of roman numerals as approval numbers should be avoided so as to prevent any confusion with other symbols.

Letton

marķējumos ir jāizvairās lietot romiešu ciparus, lai tos nesajauktu ar citiem simboliem.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Translated.com

Anglais

in order to avoid confusion with the name of an existing breed a distinct name should be chosen for the new breed.

Letton

jaunajai šķirnei jāizvēlas atšķirīgs nosaukums, lai to nevarētu sajaukt ar jau esošu šķirni.

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Anglais

after the number of voluntary insurance years or days put "v in order to avoid any confusion with compulsory insurance.

Letton

lai izvairītos no neskaidrības ar obligāto apdrošināšanu, pēc brīvprātīgās apdrošināšanas gadu vai dienu skaita ierakstīt “v”.

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

the minor formatting exemptions from the directives are to avoid confusion with the ats data exchange presentation (adexp) notation.

Letton

nelielas atkāpes no šīm direktīvām ir ieviestas, lai izvairītos no pārpratumiem, lietojot ats datu apmaiņas atveides (adexp) notāciju.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Translated.com

Anglais

after the period of voluntary insurance, put ‘v’ for voluntary insurance in order to avoid any confusion with compulsory insurance.

Letton

lai izvairītos no neskaidrības ar obligāto apdrošināšanu, pēc brīvprātīgās apdrošināšanas perioda ierakstīt “f” – brīvprātīgā apdrošināšana.

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Anglais

the letter "o" should be slashed to avoid confusion with the figure "0".

Letton

burts "o" būtu jāraksta kursīvā, lai to nesajauktu ar ciparu "0".

Dernière mise à jour : 2013-04-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Translated.com
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

for better clarity and to avoid confusion with the identification numbers of selenium compounds authorised as feed additives, it is appropriate to technically modify the identification numbers for the cobalt compounds.

Letton

lai palielinātu skaidrību un izvairītos no pārpratumiem saistībā ar to selēna savienojumu identifikācijas numuriem, kurus atļauts lietot kā barības piedevas, ir lietderīgi tehniski izmainīt kobalta savienojumu identifikācijas numurus.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Anglais

additives intended for the manufacture of premixtures and premixtures intended for incorporation in compound feedingstuffs shall be stored in such a way as to enable them to be easily identified and to avoid any confusion with other additives, premixtures or medicinal substances, medicated feedingstuffs or feedingstuffs.

Letton

piedevas, kas paredzētas premiksu izgatavošanai, un premiksus, kas paredzēti iekļaušanai barības maisījumos, uzglabā tādā veidā, lai ļautu tos viegli identificēt un izvairīties no sajaukšanas ar citām piedevām, premiskiem vai zāļu līdzekļiem, ārstniecisko barību vai barību.

Dernière mise à jour : 2016-12-09
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Translated.com

Anglais

after the number of insurance months put ‘f’ (voluntary) for periods of voluntary insurance in order to avoid any confusion with compulsory insurance.

Letton

lai izvairītos no neskaidrības ar obligāto apdrošināšanu pēc apdrošināšanas mēnešiem ierakstīt “f” (brīvprātīgā) par brīvprātīgās apdrošināšanas periodiem.

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Anglais

where propagating material is marketed with a reference to a group of plants rather than a variety referred to in paragraph 1, the supplier shall indicate the group of plants in such a way as to avoid confusion with any varietal denomination.

Letton

ja pavairošanas materiālu pārdod drīzāk ar atsauci uz augu grupu, nekā uz šķirni, kas minēta 1. punktā, piegādātājs norāda augu grupu, lai šādā ceļā izvairītos no neskaidrībām ar jebkādiem šķirņu nosaukumiem.

Dernière mise à jour : 2016-10-14
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Translated.com

Anglais

such markings shall be under the control of cabs recognised by the responsible/designating authorities, provide for traceability, give sufficient information to consumers, and not give rise to confusion with other markings of conformity.

Letton

Šādus marķējumus kontrolē ani, ko atzinušas atbildīgās iestādes/iecēlējinstitūcijas, tie nodrošina izsekojamību, sniedz patērētājiem pietiekamu informāciju un nepieļauj iespēju, ka tos varētu uzskatīt par citiem atbilstības marķējumiem.

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Translated.com

Anglais

for this reason, there is a sense of the need to protect these products and prevent their confusion with others that are of inferior quality, are less safe and are sometimes counterfeit.

Letton

Šā iemesla dēļ ir nepieciešamības sajūta aizsargāt šos produktus un novērst to sajaukšanu ar citiem, kas ir zemākas kvalitātes, mazāk droši un dažreiz viltoti.

Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Translated.com

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,869,513,001 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK