Vous avez cherché: how has your day been (Anglais - Pakistanais)

Anglais

Traduction

how has your day been

Traduction

Pakistanais

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Pakistanais

Infos

Anglais

and how high has your fever been

Pakistanais

اور آپ کو کتنا زیادہ بخار ہوا ہے

Dernière mise à jour : 2020-08-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

i wish can speak urdu but not any good how your day going

Pakistanais

اچھا۔ تم کیسے ہو

Dernière mise à jour : 2024-10-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

happy birthday enjoy your day papa loves you

Pakistanais

سالگرہ مبارک ہو اپنے دن کا لطف اٹھائیں پاپا آپ سے پیار کرتے ہیں۔

Dernière mise à jour : 2022-03-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

now, ask them, has your lord daughters, and they sons?

Pakistanais

ان سے دریافت کیجئے! کہ کیا آپ کے رب کی تو بیٹیاں ہیں اور ان کے بیٹے ہیں؟

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

one small positive thought in the morning can change your day the morning can change your day

Pakistanais

صبح ایک چھوٹی سی مثبت سوچ سی

Dernière mise à jour : 2021-06-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

the hour of the great terror shall not grieve them, and the angels shall receive them saying: "this is your day which you had been promised."

Pakistanais

(روزِ قیامت کی) سب سے بڑی ہولناکی (بھی) انہیں رنجیدہ نہیں کرے گی اور فرشتے ان کا استقبال کریں گے (اور کہیں گے:) یہ تمہارا (ہی) دن ہے جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا رہا،

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

they will have safety from the mighty terror, and angels will receive them, (saying:) "this is your day which had been promised you."

Pakistanais

(روزِ قیامت کی) سب سے بڑی ہولناکی (بھی) انہیں رنجیدہ نہیں کرے گی اور فرشتے ان کا استقبال کریں گے (اور کہیں گے:) یہ تمہارا (ہی) دن ہے جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا رہا،

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

they said, ‘so has your lord said. indeed he is the all-wise, the all-knowing.’

Pakistanais

(انہوں نے) کہا (ہاں) تمہارے پروردگار نے یوں ہی فرمایا ہے۔ وہ بےشک صاحبِ حکمت (اور) خبردار ہے

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

for when they are asked: "what has your lord sent down?" they say: "tales of long ago."

Pakistanais

ان سے جب دریافت کیا جاتا ہے کہ تمہارے پروردگار نے کیا نازل فرمایا ہے؟ تو جواب دیتے ہیں کہ اگلوں کی کہانیاں ہیں

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

they will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "this is your day which you have been promised" -

Pakistanais

(روزِ قیامت کی) سب سے بڑی ہولناکی (بھی) انہیں رنجیدہ نہیں کرے گی اور فرشتے ان کا استقبال کریں گے (اور کہیں گے:) یہ تمہارا (ہی) دن ہے جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا رہا،

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

and if they are asked: 'what has your lord revealed' they say: 'tales of the ancients, fairytales'

Pakistanais

ان سے جب دریافت کیا جاتا ہے کہ تمہارے پروردگار نے کیا نازل فرمایا ہے؟ تو جواب دیتے ہیں کہ اگلوں کی کہانیاں ہیں

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Anglais

and how come when a calamity befell you, you began to ask: 'how has this come about?' even though the enemy has suffered at your hands (in the battle of badr) double what you have suffered! say: this calamity has been brought about by yourselves. surely allah is ail-powerful.

Pakistanais

(اے مسلمانو! تمہارا کیا حال ہے) کہ جب تم پر (جنگ احد میں) کوئی ایسی مصیبت آپڑی جس سے دگنی مصیبت تمہاری اپنی لائی ہوئی ہے۔ اللہ ہر چیز پر قادر ہے۔

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,892,225,644 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK